Читаем Свекровь полностью

Скрыть болезнь ведь совершенно времени ей не было,

Так стонала, как бывает в этом положении.

Увидав, "Скандал!" - кричу я и бегу оттуда прочь

Со слезами, пораженный этим безобразием.

Мать за мной. Уж за порогом был я. И к ногам моим

Тут припала со слезами. Пожалел я, думая:

380 "Всех нас жизнь повергнуть может в гордость иль в униженность",

И ко мне она с такою речью обращается:

"Видишь сам, Памфил, причину, почему она ушла.

Негодяй ее какой-то обесчестил девушкой;

Чтобы роды от тебя и от других скрыть, к нам ушла".

Но, мольбу ту вспоминая, не могу сдержать я слез!

"Той судьбою, что сегодня привела тебя сюда,

Обе молим мы, законом и людским и божеским,

Промолчи передо всеми, скрой ее несчастие!

Если от нее, Памфил, ты испытал привязанность,

390 Окажи ей эту милость, для тебя нетрудную.

Что до возвращения обратного жены к тебе,

Как тебе удобней будет, так и поступи, прошу.

Про нее один ты знаешь, что не от тебя родит.

Ведь сошлась она с тобою через два лишь месяца.

А как вышла замуж, месяц вот уже седьмой идет.

Ясно, что про это все ты знаешь. А теперь, Памфил,

Если можно - и об этом я стараюсь всячески,

От отца бы надо роды скрыть и от других равно.

Если ж будет невозможно скрыть, чтоб не заметили,

Я скажу, был недоносок. И никто, я думаю,

Ничего не заподозрит, это так естественно

Счесть тебя отцом законным. А ребенка тотчас же

400 Сбудем. Вовсе никакого нет тебе ущерба в том,

Да и гнусную обиду той несчастной скроешь так",

Обещал и слово это твердо я решил сдержать.

Взять ее назад, однако, честь не позволяет мне,

Нет, хотя любовь, привычка сильно тянут к ней меня,

Плачу, как подумаю, какая будет жизнь моя

И какое предстоит мне дальше одиночество.

С постоянством никогда ты не даешься, счастие!

Первая любовь печальный этот опыт мне дала.

С той сознательно порвал я, с этой то же сделаю.

А вот и Парменон с рабами. Меньше всех

410 Сейчас он мне удобен. Одному ему

Когда-то сообщил я, что ее сперва

Не трогал после брака. Опасаюсь я,

Что он ее услышит крики частые,

Поймет, что это роды. Удалить его

На это время надо мне куда-нибудь.

СЦЕНА IV

Парменон, Сосия, Памфил, рабы

Парменон

Так, значит, было трудно путешествие?

Сосия

Морское путешествие, сказать нельзя,

Такое это дело неприятное!

Парменон

Да ну?

Сосия

Счастливец! Сколько миновал ты бед,

Что с роду никогда не плавал по морю!

Не говоря уже о прочих бедствиях,

420 Одно хотя бы это вот прими в расчет:

Дней тридцать или больше в корабле сидел

И смерти ждал я, бедный, беспрерывно, так,

Замучила противная погода нас!

Парменон

Невесело!

Сосия

Еще бы! Я скорей готов

Сбежать, чем на корабль вернуться, если бы

Опять вернуться нужно было на море.

Парменон

Причины раньше и не столь серьезные

Тебя склоняли сделать это, Сосия,

Чем ты теперь грозишься. Но у двери сам

Стоит Памфил, я вижу. Вы идите в дом,

А я к нему: не нужно ли чего, спрошу.

(Рабы уходит)

Стоишь еще тут, господин?

Памфил

430 Да, жду тебя.

Парменон

А что?

Памфил

Да вот в акрополь сбегать надо бы.

Парменон

Кому?

Памфил

Тебе.

Парменон

В акрополь? А зачем туда?

Памфил

С приятелем, миконцем Каллидемидом,

Там повидаться. Вместе мы приехали.

Парменон

Пропал! Он, видно, клятву дал, что ежели

Домой вернется целым, загонять меня!

Памфил

Ну что?

Парменон

Сказать что или только свидеться?

Памфил

Нет, с ним назначил нынче я свидание,

Так не могу, напрасно пусть не ждет. Бегом!

Парменон

Но я его с лица не знаю.

Памфил

Так сличай.

440 Высокий, рыжий, толст, голубоглаз, кудряв,

Лицо в веснушках.

Парменон

Провалился б вовсе он!

А если не придет, так там до вечера

Сидеть?

Памфил

Сиди. Беги!

Парменон

Не в силах. Так устал!

(Уходит)

Памфил

Ушел. Но что же делать мне, несчастному?

Как выполнить Миррины просьбу - дочери

Скрыть роды? Да, мне жалко этой женщины.

Исполню, как сумею, но при этом так,

Чтоб соблюсти сыновний долг, любовь свою

Поставлю ниже уваженья к матери.

А вот Фидипп и мой отец сюда идут.

450 Что им сказать? Не знаю, не могу решить.

СЦЕНА V

Лахет, Фидипп, Памфил

Лахет

Говорил ли ты мне, будто мужа дочка ждет твоя?

Фидипп

Да.

Лахет

Он, говорят, вернулся. И она вернется пусть.

Памфил

(про себя)

Но какую ж мне причину выставить перед отцом,

Что к себе ее обратно не приму? Не знаю я!

Лахет

Кто здесь говорит, я слышу?

Памфил

(про себя)

Но решенье принято,

И его держаться буду твердо.

Лахет

Это он и есть!

Памфил

Здравствуй, мой отец.

Лахет

Сын, здравствуй.

Фидипп

Как приехал кстати ты!

Да еще всего важнее, жив-здоров.

Памфил

Как будто бы.

Лахет

Прибыл только что?

Памфил

Недавно.

Лахет

Ну, а что наш родственник,

Фания, скажи, оставил?

Памфил

Да покамест был он жив,

Милый человек тот, видно, пожил в удовольствие,

460 От таких, как он, не много радости наследникам,

Но зато за ними слава: хорошо при жизни жил.

Лахет

Только это изреченье, значит, ты привез с собой?

Памфил

Что бы там он ни оставил, все на пользу.

Лахет

Нет, во вред.

Лучше б жил да здравствовал.

Фидипп

Желанье безопасное.

Все равно он не воскреснет; а чего желаешь ты

Больше, я прекрасно знаю.

Лахет

А Фидипп вчера велел

Вызвать Филумену. (Фидиппу.) Эй ты, ну скажи, что ты велел.

Фидипп

Дай моим бокам пощаду! Да, велел.

Лахет

(Памфилу)

Теперь назад

Он к тебе ее отпустит.

Фидипп

Ну, да разумеется.

Памфил

Похожие книги