Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

- Ну, тогда…

- Мебелью из города? – внезапно выдал Джереми.

Оба друга синхронно повернули головы и изумленно уставились на Бэйкера.

- Я просто предложил… - стушевался тот.

- Да нет, Джереми, - медленно произнес Майлз, - это отличная идея!

- Опять издеваешься? – с подозрением спросил тот, глядя на Мэтисона исподлобья.

- Рисково, но мудро, - сказал Басс, кивая головой, - можно попробовать.

- Тогда строить где-то на окраине.

- Строить надо в лесу – нас там не найдут.

- Да ты сдохнешь каждый день мебель туда таскать!

- Не каждый день же – вообще-то лесную древесину никто не отменял – она может полежать и отмерзнуть.

- Ерунда.

- Это почему?

- Да черта с два она отмерзнет – на улице будет холодно.

- Майлз, она будет лежать внутри. В доме. Понимаешь – в до-ме.

Джереми обреченно вздохнул, закатил глаза и плотнее закутался в плащ-дождевик. Если друзья начинали подобный спор, это обычно было надолго.

- Бррр, зараза, - грея руки над костром, стучал зубами Бэйкер тем же вечером.

- Это все дождь, - отозвался Мэтисон, находившийся в том же состоянии, что и Джереми, - а так было бы все еще тепло. Правда, Басс?

Монро не ответил. Он сидел, обхватив себя руками, чуть в стороне от костра, и безучастно смотрел в одну точку.

- Басс? – повторно окликнул его Майлз.

- А? – дернулся тот. – Что?

Его лицо в ярком свете огня казалось мертвенно-бледным. Или не казалось…

- Басс, что с тобой? – холодея душой еще сильнее, чем телом, произнес Майлз.

- Я… в порядке, - с очевидным напряжением выдавил Монро, пугающе часто прерываясь на то, чтобы вдохнуть. – Все нормально.

Мэтисон пересел поближе к другу и, взяв его за плечи, осторожно повернул к себе. Глаза Басса лихорадочно блестели, а почти белый лоб покрывала крупная испарина.

- У тебя жар, - констатировал Майлз, чувствуя, как в испуге начинает учащенно биться сердце.

«Выдохни, морпех, вдохни и выдохни», - приказал он себе, - «в аптечке есть жаропонижающее».

В этот миг в памяти всплыла квартира Бена, Монро, чертыхнувшись, держит в руках ту самую аптечку, а потом объясняет, как ударился локтем о неправильно расставленную Рэйчел мебель.

- Басс, твою мать, - процедил Мэтисон, - сколько времени ты уже болеешь и скрываешь это от меня?

- Я… - выдохнул Себастьян, содрогаясь всем телом, - я не болен. Просто я…

Он изможденно закрыл глаза и прислонился к Майлзу, уткнувшись лицом ему в плечо. Тот обхватил Монро обеими руками.

- Тсс, тихо, брат, подожди секунду, - прошептал он и, повысив голос, - Джереми, неси аптечку – она у Басса в рюкзаке. Быстрей!

Бэйкер моргнул и, нарушая свою застывшую позу, вскочил с места.

- Там… - рвано выдохнул Себастьян, - больше нет жаропонижающего.

- Я знаю, - с плохо скрываемой яростью отчеканил Мэтисон, - ты – последний кретин на Земле, Басс, и ты это знаешь!

Монро слабо усмехнулся:

- Если бы последний…

- Заткнись! – шикнул на него друг.

- Вот, - неуверенно сказал Джереми, ставя раскрытую аптечку рядом с Майлзом. – Бутылка с жаропонижающим разбилась.

Майлз зло поднял брови и неопределенно двинул головой.

- Так, и куда ты ранен? – ледяным тоном осведомился он у Себастьяна. – И когда?

- Черт тебя дери, Майлз, - невнятно прохрипел тот.

- Ну? – прикрикнул на него Мэтисон. – Или ты хочешь, чтобы я самостоятельно принялся искать?

Басс молча приложил руку к правому боку. Джереми внезапно вытаращил глаза.

- Я… - заикаясь, проговорил он, - я, к-кажется, знаю, «когда».

- Подержи его, - приказал Майлз, осторожно отрывая от себя Монро, - и когда?

- Когда на нас напали – помнишь, с неделю назад? – сказал Бэйкер, присаживаясь рядом и бережно принимая на себя вес Себастьяна. – Там был парень – с ножом – которому ты прострелил ногу. Он встал ведь потом и напал снова. На Басса. Тот, которого я… Убил.

Майлз виртуозно выругался, схватил из костра пылающую ветку и присел на корточки рядом с ними.

- Подержи, будь другом, - и он всунул Джереми в руку замену факелу.

- Угу, - мрачно отозвался тот.

- Извини, брат, будет холодно, - пробормотал Майлз, расстегивая на Монро куртку, которую, как он сейчас четко вспомнил, тот сам не расстегивал ни разу с момента последнего нападения.

- Ты… - Мэтисон задохнулся, не находя подходящих слов, когда приподнял его рубашку и наконец увидел то, что Басс скрывал от него столько времени. – Джереми, свети ровнее!

Глубокий порез на боку был угрожающе красного, воспаленного оттенка и сочился гноем, а когда Майлз легко надавил пальцем на область кожи вокруг раны, Себастьян дернулся и закусил губу, чтобы не застонать.

- Поздравляю, брат, - в сердцах сказал Мэтисон, опуская его рубашку и застегивая на нем куртку, - у тебя септический шок. Просто потрясающе!

- У него заражение крови? – сглотнув, спросил Бэйкер.

- И нам нужны антибиотики, - бросил Майлз, поднимаясь на ноги. – Прямо сейчас.

- Майлз, - слабо запротестовал Монро, - подожди хотя бы до утра.

- До утра, приятель, ты уже можешь окончить свои дни, - закидывая рюкзак на плечо, зло огрызнулся Мэтисон. – Джереми, остаешься с ним.

- А если тебе потребуется помощь? – неуверенно пробормотал тот.

- Слышать не желаю, - отрезал Майлз, забирая у Бэйкера импровизированный факел.

Похожие книги