Читаем Избранное полностью

IПусть другие на долгих дорогахпоэтов неведомых ждут;всюду ищут безлюдный приют,где их юные лютни поютоб истомах и темных тревогах.Но девушкам счастье даноне искать — только смех их задорножурчит, как жемчужные зернанад серебряной чашей. И знай:от них открывается каждая дверцав сердце поэта,как в сказочный край.IIДевушки, ваш трепет ожиданьялишь дано поэту разгадатьи вложить в звучанья и в сказанья:так, в глубинах звездного сиянья,мы привыкли вечность созерцать.Но уста к поэту не склоняйте —к молодым восторженным устам, —если даже ласк он молит сам,потому что в ночь, не забывайте,снятся только девушки мечтам.Пусть в саду он бродит, одинокий,и, как вечных, в сердце вас хранит —у воды, где шепчутся осоки,там, где вспыхнут медленные строки,там, где лютня в комнате висит.Сумерки. Задумчивые очивас не ищут в обликах земных;он шагает в комнатах пустыхв полусне глубоких средоточий,или там, в аллеях, он затих.Голос ваш доносится невольнос площадей, где свет дневной угас,и ему так горестно, так больно,что увидеть каждый может вас.(Перевод А. Биска)<p>Песня статуи</p>Найдется ль из любящих кто-нибудь,кто жизнь мне готов подарить?Согласен ли в море он утонутьи тем мне, каменной, жизнь вернуть,чтобы снова мне, снова жить?Мила мне крови горячей волна,а камень так тих.И снится мне жизнь, потому что она,как чаша, полна,и снится отважный жених.И если бы жизни той благодатьмне кто-нибудь подарил, —. . . . . . . . . . . . . . . . . . .я стану опятьо камне, о камне своем тосковать,и кровь моя будет напрасно взывать, —она не сможет у моря отнятьтого, кто меня любил.(Перевод Т. Сильман)<p>Безумие</p>Все-то шепчет она: — Да я... Да я...— Кто же ты, Мари, скажи!— Королева твоя! Королева твоя!Припади к ногам госпожи!Все-то плачет она: — Я была... Я была...— Кем ты, Мари, была?— Побирушкой была, без угла, без тепла...Кабы я рассказать могла!— Как же может Мари, дитя нищеты,Королевою гордой быть?..— Вещи — все не те, вещи — не просты,если милостыню просить.— Значит, вещи дали тебе венец?Но когда?.. Мари, объясни!— Ночью. Ночью... Лишь ночь придет наконец —по-иному звучат они.Я узнала, что улица до заривсе равно что скрипки струна...Стала музыкой, музыкой стала Мари,и пустилась плясать она.Люди шли, как нищие, стороной,боязливо к домам лепясь...Королеве одной, королеве однойв пляс идти дозволено, в пляс!(Перевод Ю. Нейман)<p>Любящая</p>

Похожие книги