Читаем Зима под столом полностью

Зима под столом

Молодая французская переводчица сдаёт место под своим рабочим столом бедному художнику из другой страны. Что это: вариант улучш…

Роланд Топор

Драматургия / Комедия 18+

 2. Утро. Драгомир наводит блеск на туфли Флоранс, которые она отдала ему по такому случаю.

 ФЛОРАНС. Мсье Драгомир! Я хочу Вас кое о чем спросить.

 ДРАГОМИР. Спрашивайте, мадмуазель Флоранс, спрашивайте.

 ФЛОРАНС. Я запуталась с моим переводом… Как бы Вы перевели на французский слово «trom»? Я знаю, что нет точного эквивалента, но надо по крайней мере найти что-то близкое.

 ДРАГОМИР (на мгновение перестав лощить туфель). «trom»?.. Во французском нет подходящего слова для «trom».

 ФЛОРАНС. «Согласие»? «Дух»? «Атмосфера»?

 ДРАГОМИР. «Trom» - это нечто другое. Ощущение чьего-то присутствия. Очень сильное ощущение.

 ФЛОРАНС. Что-то вроде жизненной энергии?

 ДРАГОМИР. Нет, в том смысле, в котором понимают у вас. Скорее, молчаливая улыбка…

 ФЛОРАНС. Вы бы выбрали «дух» или «тень»?

 ДРАГОМИР. Нет.

 ФЛОРАНС. «Душа»? «Фантом»? «Гений»? «Зона»? «Эманация»? «Фасоль»?

 ДРАГОМИР. Нет, нет, нет, нет, нет… Почему фасоль?

 ФЛОРАНС (смеется). Сама не знаю, почему! Вы все время говорите «нет», тогда почему бы не «фасоль» или «пластырь»?

 ДРАГОМИР (надевая туфли на ноги Флоранс). Вы правы, лучше написать что угодно или оставить просто «trom». Вот, теперь они сверкают как надо. (Поплевав на верх туфли, протирает рукавом). Ваши туфли похожи на бриллианты.

 ФЛОРАНС (встает, чтобы полюбоваться эффектом). Прямо как новые! Стоило ли так стараться…

 ДРАГОМИР. Нет уж, я не могу предложить Вам что-то существенное, но про обувь мне многое известно. Я знаю способ – как заставить кожу ожить. Она никогда не умрет.

 Затемнение.

 3. Флоранс Мишалон и ее подруга Раймонда Пус кончают завтракать за накрытым столом. Этажом ниже Драгомир ест колбасу и пьет вино.

 РАЙМОНДА (шепотом, преувеличенно артикулируя). Он там? Нет?

 ФЛОРАНС (естественным тоном). Ну, разумеется! Можешь взглянуть, если хочешь, он наверняка уже встал.

 РАЙМОНДА. Никогда не решусь! Мужчина под столом, я тобой восхищаюсь. А ты, ты спокойно сидишь за столом, сидишь, как ни в чем не бывало. Завтракаешь, разговариваешь, работаешь, в то время как какой-то тип взялся неизвестно откуда и разглядывает твои ноги!

 ФЛОРАНС. Но он же не кусается.

 РАЙМОНДА. Еще и шутишь! Что до меня, я бы предпочла собаку. Тебе так нужны деньги?

 ФЛОРАНС. Переводы приносят немного, от маленькой поддержки, как бы невелика она ни была, отказываться не надо. Его это устраивает, а мне не мешает. Я не пользуюсь пространством под столом. Это потерянная площадь.

 РАЙМОНДА. Поэтому на ней обитает бродяга, иностранец без паспорта! Ты даже не знаешь, что у него на уме!

 ФЛОРАНС. Он очень хорошо говорит по-французски, а его родной язык – это тот, с которого я перевожу.

 РАЙМОНДА. По крайней мере, он красив?

 ФЛОРАНС (раздражена до предела, зовет). Мсье Драгомир?

 ДРАГОМИР (перестает пить). Да, мадмуазель Мишалон?

 ФЛОРАНС. Моя подруга Раймонда Пус хотела бы с Вами поздороваться. Это вас не затруднит?

 ДРАГОМИР. Знаете, мадмуазель Мишалон, я только что заморил червячка. Если Вы не откажетесь от стакана вина, мы можем выпить вместе.

 Раймонда знаками энергично отказывается.

 ФЛОРАНС. Нет, нет, без всяких церемоний. Она просто хочет Вас поприветствовать. (Приглашает Раймонду заглянуть под скатерть).

 РАЙМОНДА (поднимая скатерть и наклоняясь). Добрый день, мсье, рада с Вами познакомиться.

 ДРАГОМИР (отставив стакан). Добрый день, мадемуазель… (Поскольку молчание затягивается, а оба застыли в неподвижности, добавляет). Извините, я не встаю, ногу отсидел.

 РАЙМОНДА. Сидите, сидите, и… Продолжайте свою трапезу.

 ДРАГОМИР. Большое спасибо. До свидания, мадемуазель.

 РАЙМОНДА (возвращается в исходную позицию, опускает скатерть). Да он еще и стар!

 ФЛОРАНС. Вовсе не стар, но после всего, что он перенес, он выглядит старше своих лет. Можешь себе представить, что он жил под кроватью? В склепе? В котле?

 РАЙМОНДА. Под кроватью? У кого? Лично я не смогла бы заснуть в кровати, под которой кто-то копошится. Он все будет слышать, а если у тебя случайно свесится ладонь, отхватит всю руку. О! У тебя новые туфли?

 ФЛОРАНС. Да, я позволила себе купить новую пару. Приступ безумия!

 Драгомир под столом улыбается и тряпкой слегка проводит по туфле Флоранс. Когда он это делает, его локоть задевает ногу Раймонды.

 РАЙМОНДА (внезапно подпрыгивая). Он коснулся меня! Уверяю тебя, что твой тип меня коснулся!

 ФЛОЛРАНС (мирно). Да сядь; уверяю тебя, он сделал это не нарочно, можешь быть спокойна, он джентльмен.

 РАЙМОНДА (язвительно). Джентльмен под кроватью, ну ты даешь! В один прекрасный день он окажется в кровати. Или сверху, что еще хуже.

 ФЛОРАНС. Раймонда, ты преувеличиваешь. Ни одного жильца я не могу пустить к себе, чтобы ты тут же не вообразила сальности. Что за испорченные мозги? Я тысячу раз предпочту жить с таким человеком как Драгомир под столом, вместо того чтобы выйти замуж за кого-нибудь вроде твоего Пьера-Анри.

 РАЙМОНДА. Не говори мне про Пьера-Анри, это старая история. Вот уже два года, как мы развелись, и с тех пор, слава Богу, я живу одна.

 ФЛОРАНС. Учитывая, какая огромная у тебя квартира, это безобразие. Даже криминал, когда подумаешь о всех тех несчастных, которые вынуждены спать на улице.

Похожие книги