Читаем Цикл пара, воды и металла. Феррум (СИ) полностью

Цикл пара, воды и металла. Феррум (СИ)

В мире, подобном нашему, в особо защищённом городе гетто, начинают происходить странные события. Незванные гости пробираются в…

Автор Неизвестeн

Фантастика / Мистика 18+

Сказать, что стимы и алхимы недолюбливали друг друга значит не сказать ровным счётом ни-че-го. Много лет между ними шла и до сих пор идёт война. Поэтому странно видеть отсутствие реакции на механизм старых, заклятых и на редкость верных врагов.

Весьма настороженный этим фактов, юноша прищурился, решив заодно проверить слова одной баронессы нового

поколения на тему врождённой дальнозоркости у алхимов — и заметил, что многочисленные шестерёнки, символизирующие мастерские Империи стимов, несколько раз перечёркнуты чем-то острым, а рядом нацарапан другой знак, принадлежащий уже алхимским лабораториям — капля.

Он ярко и вызывающе блестел в лучах Сантера и окружающих жёлтое светило малиновых селестароидов.

Юноша торопливо спустился в Малую гостиную и объявил слугам о прибытии важных гостей. Под суету вышел к воротам и лично убрал валяющийся на садовой дорожке стул в подстриженные кусты. Дорожку тем временем уже усыпали лепестками цветов. Лишняя и вульгарная роскошь, поморщился племянник графа, затем взглянул на арамов-стражников и чуть не схватился за голову — эти суровые мужчины старательно скалили зубы, пытаясь изобразить улыбку. Похоже, поместье Даркенблу слишком давно не принимало гостей.

Тем временем подобие кареты уже принялось таранить ворота. Племянник графа кивнул, и преграду отворили. Юноша же подошёл к дворецкому и ключнице, так как стражей и слуг можно нанять новых, а вот себя стоит беречь. Ключница с дворецким же были когда-то призваны ещё первыми представителями семьи Даркенблу из измерения с непроизносимым названием и множество раз спасли жизни и репутацию своих нынешних господ.

Подобие кареты протиснулось в ворота, задёргалось, пыхнуло дымом и затихло. Затем дверь этого средства передвижения была распахнута, выпуская на свет женщину с роскошными волосами цвета золота, облачённую в охотничий костюм со штанами в комплекте. Большинство служанок неодобрительно поджали губы — не в юбках ходили лишь арамки (но они воительницы) и стимки (но они же сумасшедшие варварки). Блондинка, явно привыкшая к такой реакции на свой наряд, помогла выйти из кареты седой старухе с множеством фиэльских браслетов и колец на руках, при взгляде на которую юноша мысленно застонал.

Ну конечно! Кто ещё способен на столь экстравагантную выходку? Только герцогиня и вообще влиятельная хамелеоноглазая леди Глория. Та же, брезгливо морщась от яркого сантеровского света, тоже обратила внимание на юношу, и морщинистое лицо её озарилось медовой улыбкой. Грубо оттолкнув от себя женщину, старуха подошла к племяннику графа и поинтересовалась:

— Арчи, мальчик мой, а где же твой дядюшка? Что же он, не выйдет пообщаться со своей старой знакомой?

«Действительно старой,» — кисло подумал Арчибальд, пытаясь посчитать сколько раз эта хитрая карга расстраивала планы семейства графов. Точной цифры не вышло, но наверняка у неё было больше двух нулей.

Кстати о числах. Вон как леди Глория сморщилась, когда назвала себя старой. Надо бы взять на вооружение.

— Я кстати, тут слышала, что дядюшка твой болен… Получается, это правда? Но разве всё настолько серьёзно, что он решил не встречать гостей? А мы с моей дочкой — кстати, Лянгли, поздоровайся с Арчи, ты ведь хорошая девочка — так здорово подготовились! — продолжала тем временем леди Глория.

— Вижу, — покосился юноша на подобие кареты, хотя думал он сейчас о другом — что делать и откуда у старой карги вдруг появилась взрослая дочь.

Если о втором можно было догадываться, то первое пока являлось «белым пятном на карте». И как так слухи быстро дошли? Впрочем, она же хамелеоноглазая, а у них встречаются разнообразные способности.

Тем временем леди Глория совсем расцвела:

— О, я так рада, что ты заметил! Дело в том, что когда нас настигла такая печальная весть о твоём дядюшке, мы просто замечательно гуляли около Границы. Со стороны Империи Стизмеры. И два её наглых подданных, стима, конечно, крайне грубо пытались нас атаковать с этой каракатицы. Я была так возмущена и потрясена! К счастью, Лянгли защитила мои права, — старуха приосанилась и потрепала блондинку по щеке.

Арчи оценивающе взглянул на скривившуюся хмурую девушку — похоже, она не так проста, раз сумела одолеть двух стимов на их же территории и с механической повозкой. Впрочем, все слова уважаемой леди вполне могут оказаться ложью. Леди, закончив возмущаться, повторила свой вопрос о самочувствии и местонахождении графа Даркенблу. Племянник последнего со скорбным лицом отвечал:

— К сожалению, слухи правдивы — он заболел и никого к себе не пускает.

— А мы и через закрытую дверь поговорить можем, — буркнула блондинка, за что получила предупреждающий взгляд от Глории.

— Лянгли, как ты себя ведёшь?! Если ты ещё раз продемонстрируешь свое плохое настроение, то у тебя появится для него реальный повод! Однако она всё-таки права, мальчик мой. Но, прежде чем ты ответишь, я хочу задать ещё один вопрос — ты что же, будешь так и держать нас на пороге?

Похожие книги