Читаем История бродяги (СИ) полностью

— Да вы, ребята, я вижу шутники… — Стью опёрся о стену, сложив руки на груди и специально опустил маску, чтобы бандиты могли видеть его недоброжелательную улыбку. Он смотрел им прямо в глаза пронзительным взглядом, от которого один из бандитов даже поёжился. — Чего ещё хотите? Бабу да в кабак? Или желаете изнасилования прямо здесь и сейчас?

— Мы…! — не успел договорить фразу амбал, как его перебил Стью.

— Бессмертные, видимо, — усмехнулся Стью. Тут же на него было направлено острие клинка. — Из какой вы организации?

— О чём ты, мальчишка?!

— Не придуривайся, всё равно в одной лодке. Фианавед? Нет, слишком крупные… Мералуд? Сомневаюсь, что вы маги…

— Мы из Бьорнов, — выступил бандит за спиной главаря.

— Точно, как я сразу не заметил. У них же в этом городе база, да? — Стью выждал длинную паузу, наблюдая за реакцией. По мимике одного из бандитов, он понял, что его догадка верна. — Да, база есть. Как же они разочаруются в вас, когда узнают, что вы напали на Безликого. Ай-яй-яй, — Стью наигранно пригрозил пальцем, — не гоже на господ нападать.

— Безликий? Что? Нет-нет-нет, — затараторил третий бандит, который всё это время молчал. Главарь упал на колени. Остальные двое последовали его примеру. — Помилуй, не говори ничего! Мы отдадим что угодно, но не рассказывай начальству!

— Что же будет, что случится… — заигрывал Стью, только подливая масло в огонь. Снаружи лишь лёгкая улыбка, внутри же он упивался полученным смирением и покорностью, обретёнными по чистой случайности. — Чёрт с вами. Встаньте, а то что ещё люди подумают. Выплачивайте деньгами моральный ущерб. Сколько у вас есть?

— У нас немного, всего триста фьеров.

— Врёшь, — отрезал Стью. — Плохая идея.

— Хорошо, — повиновался главарь, — у нас при себе сейчас семьсот фьеров.

— Но, Рэд, — было возразил один из бандитов.

— Заткнись, Лу! Нам сейчас не нужны проблемы! Сколько? — обратился он уже к Безликому.

— Пожалуй шестисот фьеров хватит.

— Да ты с ума сошёл!

— А, а, а, — пригрозил Стью кинжалом. — Уверен? Уговор есть уговор.

— На кой тебе столько? За заказы нынче мало платят?

— А это уже не твоего ума дело, краншед. (особое жаргонное слово на языке наёмников, означающее самое младшее звание в любом клане. Обычно ими нарекаются новоприбывшие, но чаще всего оно употребляется, дабы оскорбить другого бандита или наёмника)

— Ладно, — главарь смиренно отсчитал назначенную сумму и протянул кошель Безликому.

— Прекрасно, — на губах Стью вновь блистнула озорная улыбка, хотя вряд ли она вообще у него спадала за последние пару минут. Он взвесил мешочек и упрятал его в дорожную сумку. — А теперь, скройтесь с глаз моих, краншеды! — Бандиты быстро ушли, больше не желая иметь с этим наёмником ничего общего.

На скулы Стью упали алые лучи заката, делая его бледную кожу более живой. Янтарные глаза опасно сверкнули в тени домов. Стью отправился за своей лошадью по кличке Бетти, чтобы уже продолжить свой путь на ней к месту встречи с заказчиком. Наёмник прибыл в парк чуть раньше назначенного времени и решил немного осмотреться. Стью не знал, кого искать, даже приблизительно. Парк был большим, а точное место встречи не было указано. Среди бесчисленного количества деревьев и скамеек было безлюдно, многие горожане находились на ярмарке. Как раз в это время начиналось главное торжество и фееричные шоу. Сегодня отмечалась Вальпургиева ночь — самый важный праздник для всех ведьм и нечистой силы. Эта ночь будет долгой: песни и пляски будут продолжаться до самого утра. Звёзды, луна и торжественные костры осветят мрак сегодняшний ночи, открывая проход всем нечистым силам и ведьмам. Стью огляделся: ни единого намёка на людей. Лишь слабо тенькающие птички отзывались средь деревьев и кустов. Издалека со стороны ярмарки доносились радостные крики и беспечный смех молодых девушек. Стью решил пройтись, по запутанным дорожкам вглубь парка, ведя лошадь за узду. Он направлялся к огромному старому древу, что находилось в центре сквера. Последние солнечные лучи скользнули по волосам Стью, скрываясь в сумраке. Он ещё издалека увидел освещённую местность у того самого дерева. Это был волшебный свет вперемешку со светлячками. Ветки были украшены гирляндами, от которых исходил слабый желтоватый свет. У корней было покрывало, на котором красовались виноград, яблоки, персики и бутылка престижного вина. Так же рядом со всем этим добром сидела девушка в маленьком чёрном платьице. Она мило улыбнулась подходящему наёмнику. Стью всё так же был в плаще с накинутым капюшоном, в маске и со своим снаряжением. В тусклом свете гирлянд предостерегающе сверкнул кинжал под его плащом. Пока Стью пытался до конца понять ситуацию и та ли это девушка, её зелёные лукавые глазки оценивающе осматривали его. Её волосы лились живыми пламенными лентами, заплетённые в два пучка сзади. Некоторые непослушные локоны повылезали из причёски и струились перед ушами, иногда залезая на глаза:

— Здравствуй, Безликий.

Похожие книги