Читаем Голос ветра полностью

Основные версии, к которым обычно прибегают при обсуждении вопроса о Рате, имеются в работе жителя Туамоту Стимсона (Stimson, Tuamotuan Legends, стр. 96-147), откуда взято большинство песен, многие из которых я либо перефразировала, либо перевела вновь, обычно давая более близкий к первоисточнику вариант. Другая туамотуанская версия приводится в "Ancient Tahiti" Генри на стр. 495-512. Таитянская версия опубликована на стр. 468-495 в той же работе Генри, где также приведена песнь о том, как топор был уложен спать и разбужен (стр. 146-147). Там же имеется информация о строительстве лодок. Об этом писали также Эллис (Ellis, Polynesian Researches, vol. I, стр. 152-170) и Джеймс Хорнелл (J. Hor-nе11, The Canoes of Oceania. — "Bishop Museum", 1936, Special Pub. 28). О религии Туамоту и тамошних песнях о Тафаки и Тонга см.: К. P. Emory, Tuamotuan Religious Structures and Ceremonies, — "Bishop Museum", 1947, Bull. 191. Песня "Что это — гордое и прекрасное" — из "Mangareva" П. Бака (стр. 327).

<p><strong>Дополнение к ссылкам на источники</strong></p>

Особую признательность я хочу выразить миссис Элоизе Христиан, редактору музея Бернис П. Бишоп и мисс Джойс Райт, библиотечному референту и инструктору Научной библиотеки Гавайского университета, за помощь при подготовке рукописи к печати; капитану Т. Г. Миллеру, который прочел рукопись и сделал критические замечания по некоторым главам, и Гавайскому университету за те благоприятные возможности, которые он, несмотря на свой ограниченный бюджет, предоставляет для научных исследований.

Похожие книги

Книги не найдены