ЭЛ: Самое лучшее — переждать. Настанет день, и великий космический поезд увезет тебя из Города Братской Любви в какое-нибудь счастливое местечко.
МАРК: Да ты сегодня дьявольски добродушен, как я погляжу.
ЭЛ: Ну да. Надо же где-то быть.
ОФИЦИАНТКА: Вас зовут Аллен Чейз?
ЭЛ: Так точно.
ОФИЦИАНТКА: Вам звонили. Ваш начальник, кажется?
ЭЛ: Так?
ОФИЦИАНТКА: Он сказал, что вы уволены.
ЭЛ: Клево. Спасибо. (
МАРК: Она только что сказала, что ты
ЭЛ: Ну. Интересно, что там с моими свиными ножками…
МАРК: Эл!?.. Ты же так любил свою работу!
ЭЛ: Э-эй. И что с того?
МАРК: Как ты можешь так спокойно к этому отнестись?
ЭЛ: Легко. Ты же в Филадельфии?
МАРК: Сюзи тебя бросила?
ЭЛ: И если честно, Скарлетт, мне насрать. Я сказал: иди и Господь с тобою, и пускай твой резерв прихехешников будет олимпийским.
МАРК: Но твоя работа! Мир высокой моды — это же вся твоя жизнь!
ЭЛ: Так я превращу это в сценарий и продам «Парамаунту». Подмешаю секса, добавлю эмоциольнального трепа, втюхаю Джеку и Дасти — и готово: кино про корешей на фоне высокой моды. Недостаточно актуально? Сунем туда озоновую дыру, сделаем кино Пэ-Ка.
МАРК: Пэ-Ка?
ЭЛ: Природоохоранно-корректным. Слыхал про эту дыру в озоне?
МАРК: Конечно.
ЭЛ: Маркус, я
МАРК (
ЭЛ: Ну, что… Всем же нужно где-то быть.
МАРК: Да-а…
ЭЛ: Хочешь мой совет?
МАРК: Но я же не могу ничего заказать. Это для тебя жизнь — четкая, на твоем космическом пляже. А чего бы я ни попросил, принесут сырный бифштекс или чего похуже.
ЭЛ: Нет. В Филадельфии действует очень простое правило.
МАРК: Что?
ЭЛ: Если не можешь получить то, чего просишь, проси его противоположность и получишь то, что надо. Хочешь «Дэйли Ньюс» — проси «Таймс». Хочешь пастрами — проси язык.
МАРК: Ох-х…
ЭЛ: С женщинами замечательно выходит. Что может быть более противоположного, чем противоположный пол?
МАРК: Ах-ха…
ЭЛ: Так. Хочешь «Бада»?
МАРК: Конечно, не помешало бы…
ЭЛ: Нет. Стоп. (
МАРК (
ЭЛ: Хорошо. Вон тебе официантка. Закажи себе «Бад» с бургером. Только не проси «Бад» с бургером.
МАРК: Официантка!
ЭЛ: Не зови ее. Она не придет.
МАРК: Ой.
ЭЛ: Ты в Филадельфии, поэтому прикинь — ну ее на хуй.
МАРК: Ну ее
ЭЛ: Тебе не нужна эта официантка.
МАРК:
ЭЛ: И все, что с нею связано.
МАРК:
ОФИЦИАНТКА: Вам помочь, сэр?
ЭЛ:
ОФИЦИАНТКА: Заказывать будете?
МАРК: Э-э… нет, спасибо.
ОФИЦИАНТКА: Ладно, что будете брать? (
ЭЛ: Превосходно.
МАРК: Ну… как насчет немного апельсинового сока?
ОФИЦИАНТКА: Простите. Соковыжималка сломалась.
МАРК: Стаканчик молока?
ОФИЦИАНТКА: Корова пересохла.
МАРК: Гоголь-моголь?
ОФИЦИАНТКА: Яйца протухли.
МАРК: Чашечку кофе?
ОФИЦИАНТКА: О,
МАРК: Эль у вас есть?
ОФИЦИАНТКА: Не-а.
МАРК: Стаут?
ОФИЦИАНТКА: Не-а.
МАРК: Портер?
ОФИЦИАНТКА: Просто пиво.
МАРК: Очень жаль. Как насчет «Хайнекена»?
ОФИЦИАНТКА: «Хайнекен»? Что взамен?
МАРК: «Роллинг-Рок»?
ОФИЦИАНТКА: Весь истёк.
МАРК: «Шлиц»?
ОФИЦИАНТКА: Ниц.
МАРК: «Амстердам»?
ОФИЦИАНТКА: Вам не дам.
МАРК: «Блэк Свон»?
ОФИЦИАНТКА: Вышел вон.
МАРК: «Жигули»?
ОФИЦИАНТКА: Утекли.
МАРК: Легкий «Бад»?
ОФИЦИАНТКА: У нас только обычный «Бад» остался.
МАРК: Нет, спасибо.
ОФИЦИАНТКА (
МАРК: Не-а.
ОФИЦИАНТКА: Говорите.
МАРК: Свиные отбивные.
ОФИЦИАНТКА (
МАРК: Умеренный.
ОФИЦИАНТКА: Хорошо прожаренный…