Читаем Филадельфия полностью

ЭЛ: Самое лучшее — переждать. Настанет день, и великий космический поезд увезет тебя из Города Братской Любви в какое-нибудь счастливое местечко.

МАРК: Да ты сегодня дьявольски добродушен, как я погляжу.

ЭЛ: Ну да. Надо же где-то быть.

Входит ОФИЦИАНТКА.

ОФИЦИАНТКА: Вас зовут Аллен Чейз?

ЭЛ: Так точно.

ОФИЦИАНТКА: Вам звонили. Ваш начальник, кажется?

ЭЛ: Так?

ОФИЦИАНТКА: Он сказал, что вы уволены.

ЭЛ: Клево. Спасибо. (ОФИЦИАНТКА выходит.) Значит так — у тебя вот эта проблема…

МАРК: Она только что сказала, что ты уволен?

ЭЛ: Ну. Интересно, что там с моими свиными ножками…

МАРК: Эл!?.. Ты же так любил свою работу!

ЭЛ: Э-эй. И что с того?

МАРК: Как ты можешь так спокойно к этому отнестись?

ЭЛ: Легко. Ты же в Филадельфии? Я проснулся в Лос-Анжелесе. И жизнь прекрасна! Знаешь, Сюзи сегодня утром собрала вещи и бросила меня.

МАРК: Сюзи тебя бросила?

ЭЛ: И если честно, Скарлетт, мне насрать. Я сказал: иди и Господь с тобою, и пускай твой резерв прихехешников будет олимпийским.

МАРК: Но твоя работа! Мир высокой моды — это же вся твоя жизнь!

ЭЛ: Так я превращу это в сценарий и продам «Парамаунту». Подмешаю секса, добавлю эмоциольнального трепа, втюхаю Джеку и Дасти — и готово: кино про корешей на фоне высокой моды. Недостаточно актуально? Сунем туда озоновую дыру, сделаем кино Пэ-Ка.

МАРК: Пэ-Ка?

ЭЛ: Природоохоранно-корректным. Слыхал про эту дыру в озоне?

МАРК: Конечно.

ЭЛ: Маркус, я обожаю это концепцию. Я душой прикипел к этому озону. Конечно, в процессе кому-то будет больно. А тем временем все остальные смогут немного быстрее загорать.

МАРК (с тихим ужасом): Так у тебя, значит, Лос-Анжелес…

ЭЛ: Ну, что… Всем же нужно где-то быть.

МАРК: Да-а…

ЭЛ: Хочешь мой совет? Наслаждайся своей Филадельфией. Расслабься, закажи пива с гамбургером, передохни маленько.

МАРК: Но я же не могу ничего заказать. Это для тебя жизнь — четкая, на твоем космическом пляже. А чего бы я ни попросил, принесут сырный бифштекс или чего похуже.

ЭЛ: Нет. В Филадельфии действует очень простое правило. Проси полную противоположность.

МАРК: Что?

ЭЛ: Если не можешь получить то, чего просишь, проси его противоположность и получишь то, что надо. Хочешь «Дэйли Ньюс» — проси «Таймс». Хочешь пастрами — проси язык.

МАРК: Ох-х…

ЭЛ: С женщинами замечательно выходит. Что может быть более противоположного, чем противоположный пол?

МАРК: Ах-ха…

ЭЛ: Так. Хочешь «Бада»?

МАРК: Конечно, не помешало бы…

ЭЛ: Нет. Стоп. (Очень преднамеренно.) Ты действительно хочешь… «Бада»?

МАРК (тоже преднамеренно): Нет. «Бада» я не хочу.

Входит ОФИЦИАНТКА, подходит к доске с особым меню.

ЭЛ: Хорошо. Вон тебе официантка. Закажи себе «Бад» с бургером. Только не проси «Бад» с бургером.

МАРК: Официантка!

ЭЛ: Не зови ее. Она не придет.

МАРК: Ой.

ЭЛ: Ты в Филадельфии, поэтому прикинь — ну ее на хуй.

МАРК: Ну ее на хуй.

ЭЛ: Тебе не нужна эта официантка.

МАРК: На хуй официантку.

ЭЛ: И все, что с нею связано.

МАРК: Эй, официантка! НУ ВАС НА ХУЙ!

ОФИЦИАНТКА оборачивается к нему.

ОФИЦИАНТКА: Вам помочь, сэр?

ЭЛ: Вот как нужно добиваться сервиса в Филадельфии.

ОФИЦИАНТКА: Заказывать будете?

МАРК: Э-э… нет, спасибо.

ОФИЦИАНТКА: Ладно, что будете брать? (Достает блокнотик.)

ЭЛ: Превосходно.

МАРК: Ну… как насчет немного апельсинового сока?

ОФИЦИАНТКА: Простите. Соковыжималка сломалась.

МАРК: Стаканчик молока?

ОФИЦИАНТКА: Корова пересохла.

МАРК: Гоголь-моголь?

ОФИЦИАНТКА: Яйца протухли.

МАРК: Чашечку кофе?

ОФИЦИАНТКА: О, такого мы не держим, сэр. (МАРК и ЭЛ переглядываются и кивают. ОФИЦИАНТКА произнесла волшебные слова.)

МАРК: Эль у вас есть?

ОФИЦИАНТКА: Не-а.

МАРК: Стаут?

ОФИЦИАНТКА: Не-а.

МАРК: Портер?

ОФИЦИАНТКА: Просто пиво.

МАРК: Очень жаль. Как насчет «Хайнекена»?

ОФИЦИАНТКА: «Хайнекен»? Что взамен?

МАРК: «Роллинг-Рок»?

ОФИЦИАНТКА: Весь истёк.

МАРК: «Шлиц»?

ОФИЦИАНТКА: Ниц.

МАРК: «Амстердам»?

ОФИЦИАНТКА: Вам не дам.

МАРК: «Блэк Свон»?

ОФИЦИАНТКА: Вышел вон.

МАРК: «Жигули»?

ОФИЦИАНТКА: Утекли.

МАРК: Легкий «Бад»?

ОФИЦИАНТКА: У нас только обычный «Бад» остался.

МАРК: Нет, спасибо.

ОФИЦИАНТКА (кричит на кухню): Один «Бад» сюда! (МАРКУ.) Есть будете?

МАРК: Не-а.

ОФИЦИАНТКА: Говорите.

МАРК: Свиные отбивные.

ОФИЦИАНТКА (записывает): Гамбургер…

МАРК: Умеренный.

ОФИЦИАНТКА: Хорошо прожаренный…

Похожие книги