Читаем Джон Ячменное Зерно полностью

Джон Ячменное Зерно

«Джон Ячменное Зерно» – сборник шотландского поэта, фольклориста, автора многочисленных стихотворений и поэм Р. Бернса (1759 – …

Роберт Бернс

Проза / Классическая проза ХIX века 18+
Были три царя на Востоке,Три царя сильных и великих;Поклялись они, бусурманы,Известь Ивана Ерофеича Хлебное-зернышко.И вырыли они глубокую борозду, да и бросили его в нее,И навалили земли на его головушку;И клялись они, бусурманы,Что извели Ивана Ерофеича Хлебное-зернышко.Но как скоро пришла светлая веснушка,И полились теплые дождики,Иван Ерофеич Хлебное-зернышко встал из могилыК великому страху нехристей.А когда засветило летнее солнышко,Он возмужал, стал толсти силен,И голова его вооружилась острыми копьями,Так, что он никого не боялся.Но послали осенью цари бусурманские злую колдунью,От колдовства которой он поблек и пожелтел:Его подкосившиеся коленки, его поникшая головка,Показывали, что пришел ему конец.Цвет его исчезал боле и боле,Стал он, родимый, хил и стар:Тогда-то враги его, бусурманы,Напали на него с бешенством.Взяли они, окаянные, меч кривой и острый,И подрезали ему колени,И, связав накрепко, бросили в телегуКак вора или разбойника.Положили его на спину,И давай колотить дубинами,А потом еще повесили его, беднягу,И ворочали во все стороны.Наконец налили большую кадкуВодою полно-полнехонько,И бросили туда Ивана Ерофеича Хлебное-зернышко:Пусть его утонет, сгинет, пропадет!Но нет, раздумали: вынули его из воды,И положили на доске, чтоб еще помучать:Как вот он опять оживает!Они начали его таскать и трясти,Да жарить на огне, чтоб весь мозгИссушить в костях его.Но один мельник более всех их сделал ему худа:Он ему все косточки измял, изломал, меж двух камней.Тогда выжали они кровь из его сердца,И начали все пить кровь его:И чем более пили его кровь,Тем веселее становились.Потому что Иван Ерофеич был славный богатырь,И рыцарь хоть куда!И тот, кто вкусит его крови,Мигом делается сам храбрецом!Кровь его заставляет забыть все горе,И радость будит в сердце:От нее и вдова станет смеяться,Хоть бы у ней были слезы на глазах.Да здравствует Иван Ерофеич!Наполним в честь ему стаканы,И пожелаем, чтобы его потомствоВсегда жило и здравствовало в Шотландии.<p>Злая судьба</p>Под знойным вихрем злой судьбыМой свежий лист опал;Под знойным вихрем злой судьбыМой свежий лист опал!Мой стан был прям, побег могуч,Мой цвет благоухал;В росе ночей, в блистаньи дняЯ бодро возрастал.Но буйный вихорь злой судьбыВесь цвет мой оборвал;Но буйный вихорь злой судьбыВесь цвет мой оборвал!<p>К полевой мыши, разоренной моим плугом</p>

(В ноябре 1785)

Похожие книги