Читаем Заповедник Сказок 2015(Том 5) полностью

Заповедник Сказок 2015(Том 5)

Собрание сочинений творческого сообщества Заповедник Сказок.

Автор Неизвестeн

Литература для детей / Детская проза 18+

Так и повелось. Всякий раз, когда тайна книжных знаков притягивала кого-нибудь в старое воронье гнездо, в небе появлялся небесный охранник и, дождавшись чуда преображения, уводил за собой в просторы голубого неба новую белую птицу. И было так много раз, пока ветер не истрепал в лохмотья волшебную книгу, с жёлтых страниц которой дожди смыли все загадочные знаки.

Вороны же продолжали жить на помойке, по-прежнему напутствуя птенцов старой сказкой о счастливой серебряной ложке и наукой войны всех против всех.

<p>Марина Аницкая</p><p>Кастильо-дель-Фаро</p>Сказка для детей изрядного возраста

з высоких стрельчатых окон библиотеки, выходящих в сад, сеется мягкий серый свет. Из распахнутых створок пахнет морем и травой. Под садом, сбегающим вниз крутыми уступами, клокочут и рассыпаются волны, набегая на берег. На столе звякает телефон. Женщина, стоящая у окна, вздрагивает, пробуждаясь от своих мыслей, подносит к уху изогнутый золочёный рожок.

— Всё готово, — говорит мужской голос, в нём слышится недовольство.

— Спасибо, Марио — отвечает женщина, собираясь повесить трубку.

— Донна Маргари! Не обрывайте связь! — голос становится громче, будто собеседник видит, что она собирается сделать. — Я продолжаю настаивать на личном присутствии! Вспомните, чем это закончилось в прошлый ра…

Женщина нажимает клавишу, и телефон умолкает на полуслове. Она на миг опускает лоб на сплетённые в замок пальцы. Широкие и длинные кружевные манжеты, единственное украшение её простого тёмного платья, опадают вниз, как морская пена, стекающая по скале.

— Прости, Марио, — шепчет она. — Это невозможно.

Женщина мгновение смотрит на свои руки. Очень медленно, очень аккуратно стягивает тончайшие кожаные перчатки. Прячет их в ящик стола, касается клавиши телефона и говорит в трубку одно-единственное слово:

— Просите.

Хлопает дверь, впуская гостя — хорошо одетого мужчину лет тридцати, невысокого, черноволосого, с умными пронзительными глазами и нервным лицом, которое небольшая остроконечная бородка делает почти треугольным. Он быстро обводит взглядом комнату — шкафы от пола до потолка, заставленные фолиантами, глобус сферы земной, глобус сферы небесной, широкий стол с лежащей на нём картой — и непроизвольно вздёргивает бровь. В этой строгой, светлой зале нет ничего ни от изящной гостиной, ни от гадательного шатра.

Хозяйка — женщина средних лет, которая была бы красива, не будь её черты столь строгими — медленно поднимается ему навстречу, кивает в знак приветствия и указывает на кресло. Гость кланяется и занимает предложенное место, непринуждённо закладывая ногу за ногу.

— Итак, вы — Чёрная Маргари, — светским тоном говорит он.

Женщина кивает одними ресницами. Сквозь её пальцы медленно текут чётки.

— А я… скажем, Пьер Гарри, — гость бестактно хихикает. — Говорят, вам ведомы тайны земные и небесные, и что некоторые из них вы совсем не прочь раскрыть, не так ли?

— Кто навёл вас на такую мысль? — спрашивает женщина.

Гость подаётся вперёд:

— Крах «Юнайтед Энжиниринг Траст» так и не состоялся. А до этого старик Болдуэн плавал лечить свои дряхлые кости на континент… примерно через эти воды. Правда, с тех пор роздал полсостояния на приюты и ездит в закрытом экипаже: боится «женщины в чёрном». Что же такого, интересно, вы ему сказали?..

— Почему вы думаете, что я помогу вам?

— А! Вот это разговор! — Пьер Гарри лезет во внутренний карман жилета, достаёт крохотный бархатный мешочек и вытряхивает из него на стол жемчужину размером с голубиное яйцо. — Как вам это?! — он снова вальяжно откидывается на спинку кресла и добавляет с ухмылкой: — И потом, я слыхал, на вас лежит обет не отказывать никому в совете. Жемчужина в сотню тысяч и чистая совесть — чем не выгодная сделка?

Женщина, едва взглянув на драгоценность, пронизывает гостя взглядом из-под тяжёлых век:

— Вы должны знать несколько важных вещей. Первая — я не стану требовать у вас ни вашего настоящего имени, ни даже вопроса, на который вы хотите получить ответ.

Вторая — вы узнаете истину, однако я не могу обещать, что она вам понравится.

Пьер Гарри легкомысленно машет рукой, отметая возражения.

— Уж я найду, что с ней сделать, не беспокойтесь. Готовьте кофейную гущу, донна, или что там у вас?

— Это лишнее… — Женщина поднимается, опираясь левой рукой на край стола, и Гарри встаёт вслед за ней. — Итак, вы действительно хотите узнать истинный ответ на свой вопрос?

— Ещё бы! — гость опять ухмыляется, зубы у него белые и острые.

— Вы уверены?

— Да, да, — он нетерпеливо притопывает ногой. — Это что, ритуал такой — всё спрашивать по три раза?

Донна Маргари напряжённо всматривается в него.

— Нет, это просто желание… иметь чистую совесть. Пусть будет так, как вы хотите, — она по-мужски протягивает руку для пожатия.

Пьер Гарри, мгновение помедлив, касается холодных пальцев, и лицо его в тот же миг искажается.

Похожие книги