Читаем Встретимся в морге (Испытание злом) полностью

— Конечно же, Джейми. — Он ладонью взъерошил огненно-рыжие волосы. — И запомни: нельзя встревать в разговор старших по званию.

— Это мальчик Джонсонов? — спросил я.

— Да, сэр, это Джейми Джонсон. Джейми, поздоровайся с мистером Кроссом. — И он добавил с изрядной долей иронии: — Мистер Кросс один из моих близких друзей.

Мальчик протянул мне твердую ладошку.

— Рад познакомиться с вами, мистер Кросс. Друг Фреда — мой друг.

Лицо Майнера просветлело, но он тут же прохрипел простуженным голосом морского волка:

— А ну, живо на борт, а то еще заговоришь себя до смерти!

Джейми отскочил к «ягуару» и перекинулся через низкую дверцу. Последнее, что я увидел, были вытертые джинсы и пара разбитых вусмерть мокасин.

— Славный паренек, — сказал я. — Сколько ему?

— Говорите тише. — Фред прижал к губам коричневый от въевшегося в него масла указательный палец и понизил голос. — Не нужно, чтобы он слышал похвалу в свой адрес, а то как бы голова не закружилась. Хватит того, что в семье его превозносят до небес. Ему четыре года.

— Для четырех лет он достаточно развит. И кто же обучает его манерам?

— Да все понемногу. На мне, например, лежит строевая подготовка. — Фред двинулся к машине. — Что же, всего доброго, мистер Кросс. Было приятно увидеться с вами.

— Подожди минутку. Что ты задумал?

— Ничего, — ответил Фред деревянным голосом.

— Мальчик сказал, что вы куда-то едете. Надеюсь, ты не собираешься выезжать из графства?

— Да нет, не собираюсь. — Чтобы ответить, ему понадобилось много-много времени.

Я был почти уверен, что он лжет.

— Ты ведь знаешь правила. Без разрешения нашего ведомства тебе нельзя выезжать из графства.

— Да. — От неловкости он покраснел. — Я просто везу Джейми покататься. Разве это запрещено?

— Иначе как по работе, тебе водить машину нельзя.

— Но у меня приказ. Так что я нахожусь на работе. — Он с тревогой посмотрел на спортивную машину. — Сейчас мне надо ехать, мистер Кросс.

— Куда?

Он замкнулся, и на лицо его вновь надвинулась маска слепой ненависти.

— Я не собираюсь рассказывать об этом каждому встречному.

— Может быть, у тебя какие-нибудь неприятности?

— Нет, сэр, ничего подобного. С февраля я не попадал ни в какие передряги и не намереваюсь делать этого вновь. — В его голосе была полная уверенность.

— Ловлю тебя на слове, Фред. Все будет о'кей до тех пор, пока ты не выезжаешь за пределы графства, выполняешь правила уличного движения и остаешься трезвым. Ты ведь знаешь, что произойдет, если хотя бы одно из этих условий будет нарушено.

Через дорогу часы на башне здания суда отбили три четверти часа. Мы посмотрели вверх. Было без пятнадцати девять.

— Знаю, — сказал он. — Мне нужно двигать, мистер Кросс.

— Что за спешка?

Он не ответил. Вибрирующий от ударов колокола воздух, казалось, предупреждал об опасности. Фред скосил глаза на металлическую физиономию часов и нетерпеливо стал переступать туда-сюда.

— Мощная машина. Сколько выжимает?

— Миль сто двадцать примерно. Я никогда не ездил на пределе.

— Не забудь, тебе нельзя делать больше пятидесяти пяти.

— Хорошо, запомню. Ну, а теперь мне можно ехать?

Я наблюдал, как он с трудом садится в кресло шофера. У Фреда была мощная грудная клетка, широченные плечи, к тому же на войне ему сломали спину, и теперь она не гнулась. Пока он, маневрируя, пытался протиснуться за рулевую колонку низкого автомобиля с откидным верхом, в его заднем кармане отчетливо вырисовывалась выпуклость, похожая на пистолет.

Я не был на сто процентов уверен, что это именно пистолет. К тому же не знал, имеет ли он разрешение на ношение оружия. И прежде чем я решил остановить его, бронзовая машина сорвалась с места и исчезла за углом. Замирающий звук мотора был похож на шелест ветра.

Энн Девон оторвалась от машинки, когда я вошел в приемную. Она являлась одним из двух офицеров по надзору: мышиная блондинка с докторской степенью по психологии и неиспользованными ресурсами девичьей пылкости. Энн развернулась на стуле так, что свет от окна обрисовал ее фигуру. Получился недурной силуэт.

— Утро доброе, Хов. Ты какой-то взволнованный.

— Не стоит проявлять интуицию в такую рань. Это утомляет.

— Можешь ничего не говорить, — сказала она. — Когда ты озабочен, у тебя на лбу появляются такие противные вертикальные морщинки.

— Наверное, это была неплохая идея.

— Какая еще идея?

— Сжигать ведьм.

— Ох, Хов, ну давай, расскажи-ка все старому доброму доктору Девон.

Ей было двадцать четыре.

Я присел на уголочек ее стола. Возле моей руки она поставила вазу с разноцветным драже, которое приятно контрастировало с крашенными известью конторскими стенами и потрепанной казенной мебелью.

— Для чего сюда приходил Майнер, или он и тебе ничего не объяснил?

— Ему был нужен Алекс. Я сказала, что его нет, и, похоже, это здорово обеспокоило Майнера.

— Он не сказал, зачем ему понадобился Лайнбардж?

— Промычал, что хочет выполнить приказ и при этом никому не навредить.

— Мне кажется, он что-то задумал, — сказал я. — Я его только что встретил перед зданием, и со мной он говорил как-то уклончиво. Заставить его раскрыться мне не удалось.

Похожие книги