Читаем Сломанные Крылья (ЛП) полностью

Сломанные Крылья (ЛП)

Джекил ЛеМэй приезжает в Алирравудский университет, престижное заведение для магов, оборотней, вампиров и фэйри, где странност…

Автор Неизвестeн

Любовные романы / Любовно-фантастические романы 18+

Короткими, но стремительными шагами Джек поспешил прочь от парома на старую добрую и такую замечательную землю. Влажная почва холодила ладони, когда он опустился на четвереньки в утоптанную траву. Закрыв глаза, он прошептал благодарственную молитву и встал, отряхивая руки и следя, как другие студенты сходят с парома. Все они разбрелись вокруг — фэйри и оборотни собирались группками, разговаривали и смеялись, пока ждали, когда их багаж поднимут с нижней палубы. Маги, по натуре подозрительные одиночки, стояли в стороне, разглядывая друг друга.

Один за другим на пристани появлялись разнообразные сундуки, рюкзаки, корзины и чемоданы, мимо Джека вереницей потянулись студенты, направляясь вверх по склону и исчезая в тумане. Он увидел Айзери — тот шел, перекинув через плечо огромную сумку, в компании двух других фэйри, одного бледного с синими глазами и волосами, а второго — бронзово-смуглого с янтарными глазами и шевелюрой оттенков оранжевого и золотого. Айзери помахал ему рукой, и они скрылись.

Рассеянно пробежавшись пальцами по кулону из магнетита, Джек вернулся на пристань, чтобы забрать свой видавший виды чемодан — вернее чемодан отца. Подать документы в АУ была его идея. Джек был более чем счастлив остаться поближе к дому — или хотя бы в той же Галактике, — но отец настоял на своем. Аллиравудский университет считался лучшим во вселенной, а ни один ЛеМэй не довольствовался ничем, кроме самого лучшего.

Следуя за другими, Джек побрел в гору по широкой гравийной дорожке. В тумане виднелись грозные тени: кусты и деревья, — листья их были мокрыми от росы, влага падала с тонких веток ледяными каплями. Все молчали. Единственный звук — хруст гравия под ногами — таял в густом непроницаемом тумане. Задрожав, Джек переложил тяжелый чемодан из одной руки в другую и подышал на замерзшие пальцы, прежде чем сунуть их в карман куртки. Теперь он понимал, почему в брошюре для абитуриентов советовали взять теплые вещи.

После примерно получаса ходьбы Джеку показалось, что он сбился с дороги. Он остановился под большим раскидистым кедром и прислушался к шагам остальных студентов, но единственным звуком был слабый рокот где-то вдалеке — кстати, очень знакомый. Фамильный дом ЛеМэев больше ста двадцати лет простоял на скалистом мысе над бурным Катеринским океаном. В их поместье нигде невозможно было спрятаться от непрерывного грохота волн о скалы внизу. Да, он хорошо знал этот звук. Он явно где-то рядом с пляжем, а не там, где должен быть.

Глава 2

Вздохнув, Джек поставил чемодан и взглянул на часы. Почти десять утра. Желудок, избавившись от легкого завтрака, съеденного еще в Брэверн ри Маасе, нагло забурчал.

— Черт, — прошептал он и снова поднял чемодан. У него не оставалось выхода, кроме как вернуться назад и попытаться отыскать нужную дорогу.

— Что ты здесь забыл? — Отпрянув, Джек развернулся — из тумана появилась высокая фигура: сильные ноги и широкие плечи. Парень был мокрым с головы до пят, с его одежды капала вода, длинные светлые волосы, убранные назад, открывали точеные черты. Его нельзя было назвать некрасивым, но выражение его лица казалось таким холодным, а глаза такими темными — таких черных глаз Джек никогда еще не встречал.

— Я-я… здесь учусь, — ответил Джек, наконец-то обретя дар речи. — А ты кто?

— Общага на южной стороне, — сказал парень, не обратив внимания на его вопрос, и, пройдя мимо — пахнуло морем, — растворился в тумане.

— Подожди, — крикнул Джек, поспешив вслед за ним. Гравий под туфлями внезапно сменился гладкой шиферной плиткой. Он поднял глаза, волосы на затылке зашевелились — перед ним из тумана проступило что-то огромное, едва заметные очертания в бесцветно-сером облаке.

Джек чуть не подпрыгнул от колокольного звона, который будто заставил воздух задрожать.

— Это Итэликанский колокол, — сказал кто-то из-за его спины. Джек повернулся и увидел, как из тумана вышел мужчина в возрасте, каштановые волосы были коротко подстрижены, а серо-голубые глаза смотрели из-за очков в серебряной оправе, его лицо было худым и обветренным. — Это все, что осталось от старого аббатства, построенного здесь в начале этого века итэликанскими монахами. Сначала собор пострадал от урагана в десять тысяч сто двадцать шестом году, а пока монахи восстанавливали здание, в двадцать девятом на пути к столице здесь прошла армия Восточной Республики и сожгла аббатство дотла. — Он замолчал и робко улыбнулся, протягивая Джеку руку. — Простите, я Джемен Дарк, профессор истории.

Джек перехватил чемодан и пожал Дарку руку.

— Приятно познакомиться, профессор, — сказал он. — Я Джекил ЛеМэй.

— ЛеМэй? — повторил профессор Дарк. — Случайно, не родственник Кордэйла ЛеМэя, известного археолога?

— По-моему, он мой двоюродный дедушка, или что-то в этом духе, — ответил Джек.

— Очень интересный человек, — заметил профессор, проходя мимо Джека и подавая знак следовать за ним. — Идемте, надо выбраться из чертового тумана.

Шагая рядом с мужчиной, Джек рассматривал внушительную выступавшую из тумана темную громаду, пытаясь разобрать, что она ему напоминает.

Похожие книги