Читаем Счастливчики из "Одинокой звезды" (ЛП) полностью

Счастливчики из "Одинокой звезды" (ЛП)

Вестерн (роман из серии "Ларри и Стретч"), перевод с английского Г. Любавин.

Маршалл Гровер

Приключения / Вестерны 18+

- Мне тоже здесь нравится, - ответил Стретч, и они снова замолчали, изучая всадника, медленно направлявшегося к ним. Сначала Ларри решил, что это мужчина: клетчатая фланелевая рубашка и поношенный кожаный жакет грязные джинсы заправлены в сапоги с отворотами, из-под шляпы выбивалась копна рыжих волос. Хотя... волосы - длинноваты для мужчины. Да и черты лица слишком мягкие.

- Это женщина, - пробурчал Ларри.

Стретч присмотрелся и кивнул:

- Ты прав, черт возьми.

Впрочем, не часто им доводилось видеть таких леди. Талия схвачена широким ремнем. А за ремнем... Ларри заметил большой охотничий нож и рукоятку револьвера, торчащую из кобуры. Да еще к седлу было приторочено старое ружье фирмы Шарпа. А лошадь? С такой лошадью, наверное, нелегко справляться.

- Женщина - охотник и следопыт, - заключил Ларри. - Никогда не думал, что увижу такое.

Женщина поравнялась с кузницей. Теперь Ларри мог определить, что ей около двадцати лет. Карие глаза, красивый нос и чуть полноватые губы: в целом весьма привлекательная особа. Она слегка вздернула подбородок, когда кузнец громко заговорил:

- Она снова здесь, парни! Клара, которая стреляет без промаха - дикарка с гор!

- Разыгрываешь, Пайк, - ухмыльнулся один из насмешников. - Это не женщина. Посмотри! Она вырядилась, как мужчина.

- Знаешь, что я тебе скажу, Джесси? - сказал кузнец так, чтобы женщина слышала. - Я всегда считал, что Клара Биг - лишь наполовину женщина, а наполовину мужчина. А знаешь, почему? Я говорил уже это раньше и снова скажу. Она...

- Пайк Ламонд! - не выдержала женщина. - Еще одно слово, и я раскорчую твой вонючий рот от зубов!

Стретч удивленно вздохнул и толкнул Ларри.

- Как сказала, а?

- Неплохо, - усмехнулся Ларри. - Мне она уже понравилась.

Кузнец все же закончил фразу:

- Она самая симпатичная из сумасшедших, которых мне когда-либо приходилось встречать!

- Мистер, - зло сказала женщина, - вы только что накликали на свою голову жучу неприятностей!

Она ловко спрыгнула с седла и направилась к шутникам. Ларри удивленно поднял брови, когда увидел, что дама сбросила жакет и стала засучивать рукава рубашки.

- Боже правый! - выдохнул он. - Она на самом деле собирается драться с ними?!

- Не может быть, - возразил Стретч. - Женщина не может драться с мужчинами.

- Это, приятель, необычная женщина, - сказал Ларри, когда они оба поднялись со стульев.

Помрачнев, техасцы отшвырнули недокуренные сигареты и, спустившись с крыльца, направились через улицу. Женщина уже ударила кузнеца кулаком в челюсть. Он отшатнулся, выругался и бросился к ней. Его друзья поспешили ему на помощь. Один из них схватил женщину за левую руку и закричал:

- Давайте привяжем ее к седлу и как следует подстегнем лошадь!

- Убери лапы! - приказала Клара и ударила его свободной рукой.

Насмешник отлетел на землю, вскочил и хотел снова схватить ее, но опоздал: ее удар пришелся в цель, и из разбитого носа Пайка Ламонда потекла кровь. Он зарычал, пытаясь выкрутить женщине руки.

Тут подоспели техасцы. Ларри с ходу ударил Ламонда под ребро левой, а правой тут же нанес удар в челюсть. В то время, как кузнец рухнул на землю, Стретч сильным и коротким ударом завалил еще одного из шутников и вежливо сообщил Кларе;

- Мы на вашей стороне, мэм.

- Уж лучше драться за вас, чем спорить с вами, - усмехнулся Ларри.

Он уклонился от удара третьего бездельника; промахнувшись, тот потерял равновесие, и Ларри сшиб его на землю.

- Моя фамилия Валентин, мэм. Ларри Валентин. А этот долговязый - мой напарник, Стретч Эмерсон.

- Рада встрече, ребята, - улыбнулась Клара. Она пнула сапогом в грудь Ламонда, попытавшегося встать, и снова повалила его на землю. - Э, да вы из Техаса!

- Да, из Одинокой Звезды, - пояснил Стретч.

И пошатнулся, получив по уху от четвертого противника. Но Стретч тут же очухался и снова ринулся в драку.

- Я тоже из Техаса! - усмехнулась Клара.

Она хлопнула Ларри по плечу с такой силой, что тот едва не потерял равновесие. Воспользовавшись этим, Ламонд схватил его сзади. Ларри ткнул его локтем в живот, и кузнец разжал объятия; драка продолжалась. Вокруг начинала собираться толпа, но никто из дерущихся не придавал этому значения.

Побоище переместилось с улицы к крыльцу бара Кланси - жителя Запада. Ларри втолкнул одного из своих соперников в двери бара и сам последовал за ним. Стретч ввалился туда же, волоча на себе двоих друзей Ламонда. Кузнец бросился на помощь своим приятелям, за ним в бар вошла Клара.

Теперь техасцы чувствовали себя в своей тарелке. Они предпочитали начинать схватки в барах, а уж потом продолжать на улице.

К тому времени, как в баре появился шериф Сэм Ланг со своими помощниками, Клара успела разбить стул о голову Ламонда, Стретч щедро раздавал удары налево и направо, а четвертый шутник после броска Ларри перелетел через стол и врезался в стену. Взбешенный владелец бара закричал из-за стойки появившемуся в дверях шерифу:

- Убери этих буянов отсюда, ради всех святых!

- Прекратите, - зарычал Ланг, - или я буду стрелять!

Один из завсегдатаев бара, морщинистый старик, предупредил шерифа:

Похожие книги