Читаем Сборник сказок для малышей полностью

Сборник сказок для малышей

Эти неизданные сказки подобраны из интернета с различных испаноязычных сайтов. Короткие сказки, предназначенные для чтения на …

Вера Витальевна Голубкова , Неизвестен Автор

18+

Когда Мигараби вернулась с прогулки, ее муж, соловей не вышел встретить ее, как делал это всегда. И хотя

она звала и звала его, никто не откликался. Кошечка искала его по всему дому. Она вихрем пронеслась по желтому коридору, заглянув в ванную и на кухню, взбежала на чердак, выскочила на крышу и там обнаружила орлиное перо. Тогда она сразу поняла, что случилось. Сердце Мигараби разрывалось от боли. Проклятый

злобный орел с Вороньей горы унес ее сеньора Руиса, с которым она была так счастлива!

Мигараби знала, что она не смогла бы жить без любимого, без своего соловья. И ни слова не сказав ни

друзьям, ни семье, она повесила на спину свою желтую котомку, и, не оглядываясь, решительным шагом направилась к Вороньей горе вызволять мужа любой ценой.

Глава 4.

Пока Мигараби шагала по дороге к высокой Вороньей горе, она много думала о сеньоре Руисе и о том, что она

должна будет сделать, чтобы спасти его, хотя она даже не знала, жив ли он еще:

- Неужели его съест этот проклятый орел? Ну почему, почему он его унес? Мой соловей такой худенький, это

слишком маленький обед для такого большого орла.

Вдруг какие-то голоса, раздавшиеся поблизости из колодца, пробудили ее от размышлений. Мигараби

заглянула в колодец и увидела в глубине плавающего белого крольчонка, молящего о помощи:

- Кошечка-красавица, ради Бога, помоги мне выбраться отсюда!

Мигараби бросила ему веревку, и когда крольчонок выбрался из колодца, он объяснил ей, как это с ним

произошло:

- Сегодня утром, когда я собирался попить воды, я упал в колодец, и никто из проходивших животных, не

захотел терять время, помогая мне, потому что все очень спешили. Ты оказалась единственной, кто мне помог. В благодарность я подарю тебе эти волшебные сандалии.

Мигараби положила сандалии в котомку и продолжила свой путь к горе.

Вскоре она встретилась с маленьким осликом. Этот ослик хромал, потому что ему в копыто вонзилась щепка.

- Прекрасная кошечка, не могла бы ты мне помочь?

Мигараби выдернула щепку, причинявшую боль, и ослик был так этому рад, что подарил ей волшебный плащ,

который кошечка тоже положила в котомку.

Глава 5.

Когда Мигараби подошла к подножию горы, ни на секунду не задержавшись, ни передохнув, она сразу начала

карабкаться вверх, потому что очень сильно хотела побыстрее найти сеньора Руиса. Но поскольку Мигараби была всего лишь маленькой кошечкой, а кошки ведь не умеют лазать по горам, наступил момент, когда она не смогла больше двигаться. Она взглянула вверх и поняла, что ей еще очень и очень далеко до вершины, где, как она предполагала, и жил этот самый злой орел. Единственное, что могла сделать Мигараби, это – возвратиться назад. Тогда она вспомнила про сандалии. Крошка Мигараби достала из котомки сандалии и плащ. Хоть ей и говорили, что эти вещи волшебные, плащ и сандалии показались ей совсем обычными, а никакими-то там особенными. Она примерила сандалии и, как по мановению волшебной палочки, на их подошвах появились маленькие крылышки, которые приподняли ее над землей и позволили ей летать. Мигараби будто плыла по воздуху. Тогда она надела плащ, чтобы узнать, есть ли и у него какая-нибудь волшебная сила. И вот что произошло – она стала невидимой!

При помощи сандалий она взлетела на верхушку горы, на самую ее вершину, огляделась по сторонам, но не

увидела никакого орлиного гнезда и ничего, что было бы на него похоже. В какой-то момент она услышала где-то вдалеке грустную, щемяще-печальную мелодию:

- Орлиное гнездо светом солнечным залито,

И в гнезде том поет соловей:

“Ах, любимая моя, под цветущую оливу,

Ты приди, приди ко мне скорей.”

Это был голос сеньора Руиса! Ее любимый, ее возлюбленный соловей был жив, его голос был, как маяк,

указывающий путь морякам, он был послан, как сигнал помощи. Повернув голову в ту сторону, откуда слышалась музыка, Мигараби увидела под оливой большущее гнездо. Надев волшебный плащ-невидимку, чтобы злобный орел не смог ее разглядеть, и, продолжая слушать серенады сеньора Руиса, кошечка очень медленно подошла к нему поближе.

- Как пчелы собирают мед с цветов,

Так, любя, соловьи серенады поют.

Рыдает о звездах и любви из снов

Один соловей, поджидая жену свою.

Поет серенады в постылом краю

Один печальный соловей,

Ведь милую кошечку ждет он свою

И прекрасную песню подарит он ей.

Мигараби подошла уже довольно близко и смогла увидеть опечаленного сеньора Руиса, с измученным лицом,

прикованного к гнезду цепью, и исполнял вынесенный ему приговор – просил ужин. Теперь все стало понятно. Злобный орел похитил соловья, потому что хотел научиться петь красивые, чудесные песни.

Мигараби не потеряла терпения и ждала очень долго, чтобы орел заснул. Когда наступила ночь, все небо было

усеяно прекрасными звездами. Кошечка почувствовала себя лучше, после того, как поздоровалась со своими сверкающими подружками. Всех их она знала по именам, потому что этому ее научил сеньор Руис. И именно у них Мигараби просила сил и удачи, чтобы защитить свою любовь, своего любимого соловья.

Тогда она очень-очень осторожно, бесшумно, не снимая волшебного плаща, забралась в гнездо.

Похожие книги

Книги не найдены