Читаем Радости любви. Древнеиндийская лирика в переводах Сергея Северцева полностью

Радости любви. Древнеиндийская лирика в переводах Сергея Северцева

Любовь - одна из вечных тем, но она не может быть исчерпанной, не способна наскучить. А древняя индийская традиция, гармонично …

Коллектив авторов

Поэзия / Поэзия Востока 18+
<p><strong>НЕИЗВЕСТНЫЙ ПОЭТ</strong></p>С утра ручной попугай принялся,видно, решив позабавить старших,Слова тайносладкие повторять,что новобрачная ночью шептала,Но майна — пернатая пересмешница —нежно-стыдливой желая помочь,Прячась вблизи, прервала болтуна,его напугав — словно кот, замяукав.<p><strong>СОННОКА</strong></p>«Ты, подружка, наверно, лежалана цветах чампаки в саду,Видишь, грудь у тебя в пыльце, —что на ней за красные полосы?»«Брось намёки, не будь назойливой,не считай себя слишком умной,Да, цветы я сбирала, — и грудьисцарапали мне колючки!»<p><strong>МУРАРИ</strong></p>Драгоценный камень небесной твердинад Восточной горой ширит луч свой первый,Открывающий медленно недра мрака, —и, простясь с обладателем новым своим,Молодая беспутница стёрла с негонарисованный мускусом знак крокодила:Грудь её украшал этот знак, а теперьна груди у счастливца — его отпечаток.<p><strong>МУРАРИ</strong></p>Поутру новобрачная молодая,опуская смущённо лицо, не желаетУтолить любопытство подруг, спешащихрасспросить о тайнах прошедшей ночи,Но когда они грудь ей искусно узорят,нежной кожи частые содроганьяГоворят им, что ночью в порыве страстномей супруг ногтями измучил груди.<p><strong>ЗАРЯ</strong></p>

<p><strong>КАВИМАЛЛА</strong></p>Эти звёзды, что кружат в небесном зените,можно счесть за пригоршни ярких ракушек,На доску их поспешно бросают рукиигроков, распалённых растущей злостью,А луна, чей брильянтовый блеск померкв ожиданье рассвета, теперь похожаНа округлый, тонкий кусочек мела,игроками положенный возле доски.<p><strong>МУРАРИ</strong></p>Чем быстрее стареет луна, тем гущенебеса застилает мгла, будто дымПоднялся над солнечными камнями,из которых вот-вот забрызжет огонь.Хоть ещё не взошёл Повелитель Лучей,но уже, приближаясь, к себе он влечётЗаточённых в сомкнувшихся лотосах пчёл,как магнит влечёт крупинки железа.<p><strong>МУРАРИ</strong></p>Звёзды теперь бесцветней,чем перья созревшего лука,Солнце коснулось востокалишь несколькими остриями.Луна же уносит свой диск,ставший бледней паутины,И, в полумгле тускнея,целует Западный Холм.<p><strong>МУРАРИ</strong></p>Вчера на закате лотоссотни своих лепестковОдин за другим загибал —вёл счёт лучам уходящим.Теперь же он вновь лепесткиодин за другим отгибает —Ему сосчитать любопытно:а все ли вернулись лучи?<p><strong>МУРАРИ</strong></p>Лотосов лепестки тугиена створки раковины похожи:Вечером вволю напьются тьмыи плотно смыкаются до рассвета.Когда ж раскрываются на заре,они эту тьму исторгают роемВ цветке ночевавших, взлетающих пчёл,похожих на горстки чёрных жемчужин.<p><strong>РАДЖАШЕКХАРА</strong></p>

Похожие книги

Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется …

Ас-Самаваль , Ибн Шухайд , Маджнун , Аль-Газаль , Ан-Набига Аз-Зубейни , Аль-Мутанабби , Ади Ибн Зайд , Абд Ар-Рахман , Ибн Аль-Фарид , Абу-Ль-Бака Ар-Рунди , Абу Фирас , Аль-Ахталь , Амр Ибн Кульсум , Абу Нувас , Антара , Ибн Ар-Руми , Ибн Хамдис , Абу-ль-Аля аль-Маарри , Абу Таммам , Саид Ибн Джуди , Ибн Xазм , Имруулькайс , Абу-ль-Атахия , Ибн Хани , Ибн Хафаджа , Ибн Кузман , Башшар ибн Бурд , Ибн аль-Мутазз , Ибн аль-Араби , Аш-Шанфара , Аш-Шариф Ар-Рады , Ибн Аль-Хатиб , Аль-Мутамид , Абу-Ль-Валид Аль-Ваккаши , Аль-Мухальхиль , Аль-Ханса , Абид Ибн Аль-Абрас , Ибн Ибрахим Сахль , Алькама , Абу Дулаф Аль-Хазраджи , Урва Ибн Аль-Вард , Аль-Хутайа , Ибн Зайдун , Тааббата Шарран , Аль-Фараздак , Абу Джафар Ахмад Ибн Саид , Тарафа , Аль-Бухтури , Ибн Абд Раббихи , Лабид , Ибн Сафар Аль-Марини , Ибн Аз-Заккак , Зухайр , Аль-Харис Ибн Хиллиза , Аль-Аша , Омар ибн Аби Рабия , Ас-Санаубари

Поэзия / Поэзия Востока