Читаем Кровные узы полностью

Кровные узы

Когда Алхимику Сидни поручают защищать принцессу Мороев — Джил Мастрано. Она никак не ожидает, что для этого ей придется поступ…

Райчел Мид

Любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы 18+

Я задавалась этим вопросом снова и снова, пока собиралась. Я знала, что значит «презентабельный вид». О том, чтобы надеть джинсы с футболкой не было и речи. Вместо этого, я потянулась за чистыми, отутюженными серыми брюками и белой блузкой на пуговицах. К верху подошел темно-серый кардиган, который я аккуратно подпоясала на талии черным ремнем. Маленький золотой крестик, тот, что не снимая носила на шее — был единственным украшением, которое мне никогда не надоедало. А вот с волосами дело обстояло куда хуже. Даже всего после каких-то двух часов сна, они уже торчали во все стороны. Я пригладила их, как смогла, и, в надежде добиться лучшего результата, покрыла их обильным слоем лака для волос. Из макияжа была только легкая пудра. Ни на что большее у меня просто уже не оставалось времени. Весь процесс приготовления у меня занял всего шесть минут, думаю, это мой личный рекорд.

Я побежала вниз по лестнице, стараясь ступать аккуратно, без лишнего шума, чтобы не разбудить свою мать. В гостиной было темно, но из приоткрытой двери отцовского кабинета, лился в коридор свет. Расценивая это, как приглашение, я толкнула ее и проскользнула внутрь. Приглушенный разговор прекратился в тот же момент, стоило мне войти. Отец осмотрел на меня с ног до головы, одобряя мой внешний вид; он знал, что лучшее средство сейчас — просто избежать критики.

— Сидни, — резко сказал он. — Думаю, ты знакома с Донной Стентон.

У окна скрестив на груди руки, стояла грозного вида Алхимик, выглядя все такой же худощавой, но угрюмой, какой я ее и запомнила. Еще не так давно я много времени проводила со Стентон, хотя нас наврятли можно назвать подругами, учитывая, что некоторые мои действия привели к тому, что мы обе оказалась под «вампирским домашним арестом». Если она и затаила на меня обиду, то не выказывала этого мне. Она кивнула мне в вежливом приветствии, все с таким же непроницательным лицом.

Остальные три Алхимика были мужчинами. Мне представили их как Барнса, Михельсона и Горовиц. Барнс, Михельсон и Стентон были одного возраста с моим отцом. Горовиц выглядел моложе, примерно на лет двадцать пять, и работал татуировщиком. Все они были одеты, как и я — в деловые костюмы невзрачных цветов. Нашей целью был, не привлекающий внимания опрятный внешний вид. Алхимики были, что-то в роде «Людей в Черном» на протяжении многих веков. На их лицах отражали свет татуировки в виде лилии, указывая на пренадлежность к Алхимиками, таким же, как и я.

Во мне снова возросла тревога. «Может это очередной допрос? Они хотели оценить и убедиться, осталась ли я изменницей или не поменялись ли мои взгляды на жизнь?» Я скрестила на груди руки и сделала нейтральное выражение лица, в надежде, что выглядела крутой и уверенной в себе. Если бы у меня был шанс изменить случившееся, я по-прежнему бы осталась тверда в своих убеждениях.

Прежде чем кто-то успел сказать хоть слово, вошла Зои. Она прикрыла за собой дверь и окинула всех присутствующих испуганными, широко раскрытыми глазами. Кабинет нашего отца был огромным, он специально достраивал еще одну комнату к дому, чтобы вместить всех гостей. Наблюдая за своей сестрой, я видела, как она пыталась выглядеть невозмутимо, но я знаю, что она задыхалась в этом помещении словно в ловушке. Я встретилась с ней сочувственным взглядом и попыталась мысленно передать сообщение о том, что стоит молчать. Вроде сработало, и она быстрым шагом направилась в мою сторону, с уже менее заметным испугом.

— Зои, — произнес наш отец. И ее имя повисло в воздухе, давая понять, что он разочарован. Я сразу догадалась о причине. Она надела джинсы и поношенную толстовку, а каштановые волосы заплела в две милые, но неряшливые косички. По стандартам кого-то другого, возможно она и считалась бы «презентабельно одетой», но только не для отца. Я почувствовала, как она съежилась. Убедившись, что его осуждение было понято — отец познакомил Зои с гостями. Стентон наградила ее своим обычным вежливым кивком, а затем повернулась к отцу.

— Я не понимаю, Джаред, — произнесла она, — которую из них ты собираешься использовать?

— В том-то и проблема, — ответил отец. — Запрос было на Зои…, но не думаю, что она к этому готова. А точнее, я в этом уверен. Она прошла только самую базовую подготовку. Но, в свете недавних событий, приключившихся… с Сидни

Похожие книги