Читаем Кривой дом полностью

Кривой дом

В «Деле о приманке» Э. Гарднера известный читателю по другим его романам частный адвокат Перри Мейсон на сей раз оказался в в…

Раймонд Чэндлер , Агата Кристи , Эрл Стенли Гарднер

Детективы и Триллеры / Крутой детектив 18+

— В ней есть что-то странное,— ответил Керли.— Но бабенка ничего. Это все, что я знаю. Она закутана в черный дождевик. Ходит так, будто ее туфли на два размера больше, чем нужно, а лицо прикрывает газетой.

— Газетой?

— Ну да. Когда она выходила из машины, закрылась газетой, как будто от дождя, но я заметил, что и к лифту она шла не открывая лица. Это последнее, что я видел.

— Оки на этом этаже?

— Да.

— Найди все, что сумеешь, о Пелтхеме,— сказал Мейсон.

— Я этим и занимаюсь. Уже послал одного парня поработать. Отчет принести тебе в контору?

— Нет. Я сам свяжусь с тобой. А минут через пятнадцать зайди ко мне выпить виски, если, конечно, Пол не держит его в незапертом столе.

— Спасибо, мистер Мейсон. Приду.

— Ну, я пошел,— сказал Мейсон.— Бутылочка будет стоять на столе в приемной.

— Спасибо, желаю удачи.

Стук каблуков Мейсона эхом отдавался в пустом коридоре. Кроме звука собственных шагов, он не слышал ничего. Отперев дверь приемной, зажег свет и вошел в свой кабинет. Открыл ящик стола, достал пинту виски и поставил ее на стол клерка. В дверь вошел мужчина лег сорока.

— Мистер Мейсон, я полагаю?

Мейсон кивнул.

— Я Пелтхем.

Мейсон поднял брови.

— Я думал, ваша фамилия — Крегмор...

— Была,— сухо сказал Пелтхем,— но некоторые обстоятельства заставили меня изменить ее.

— Могу я спросить, какие именно?

Пелтхем улыбнулся.

— Начну с того, что за мной следили. С того момента, как я подъехал сюда. Работа была тонкая, но я все же заметил слежку. На этом же этаже Детективное агентство Дрейка. После того, как вы вышли из лифта, прошло несколько минут до вашего появления здесь. Я заметил, что вы достали бутылку виски, и сделал соответствующие выводы. Считаю, что увертки не нужны. Моя фамилия Пелтхем, и не стоит валять дурака. Вы уже узнали это.

— Проходите,— сказал Мейсон, указывая на свой личный кабинет.— Вы один?

— Вы же знаете, что нет.

— Кто эта женщина? Она заинтересована в деле?

— Мы поговорим об этом.

Мейсон указал ему на кресло, снял пальто и сел сам.

Его посетитель достал из кармана бумажник.

— Полагаю, мистер Мейсон,— начал он, доставая две тысячедолларовые бумажки,— когда я обещал вам заплатить две тысячи, вы не думали, что рак скоро увидите цвет моих денег.

Он не вручил их Мейсону, а держал в руке, как бы намереваясь положить на стол.

— Что у вас за дело? — спросил Мейсон.

— Нет никакого дела.

Мейсон поднял брови.

— У меня неприятности,— пояснил Пелтхем.

— У вас?

— Да.

— Какие?

— Я не хочу, чтобы вас это беспокоило. У меня есть собственные средства избавиться от них. Мне нужно, чтобы вы защитили ее.

— От чего?

— От всего.

— А кто она?

— Сначала я хочу узнать, примете ли вы мое предложение,— сказал Пелтхэм.

— Я должен знать об этом подробнее,—возразил Мейсон.

— Что, например?

— От чего вы хотите защитить ее?

Пелтхем опустил глаза и несколько секунд разглядывал ковер.

— Она здесь,— сказал Мейсон.— Почему вы не пригласите ее сюда?

Пелтхем посмотрел на адвоката.

— Поймите, мистер Мейсон. Никто не должен знать, кто эта женщина.

— Почему?

— Это динамит.

— Что вы имеете в виду?

— Просто, если узнают о любой связи этой женщины со мной, поднимется дьявольский шум, чего я и пытаюсь избежать.

— Кто и что она для вас?

— Для меня она — все,— твердо ответил Пелтхем.

— Если я вас правильно понял, вы хотите, чтобы я защищал женщину, не зная, кто она?

— Точно.

Мейсон засмеялся.

— Бог мой! Приятель, вы слишком многого хотите!

— Да.

— Но вы просите невозможного. Я не могу представлять клиентку, не зная, кто она.

Пелтхем встал. Он направился к двери, которая вела из кабинета Мейсона в коридор.

— Прошу прощения за свободу передвижения в вашей конторе, мистер Мейсон,— извинился он, открывая дверь, и вышел. Мейсон услышал какие-то неразборчивые переговоры, и вскоре дверь отворилась.

Пелтхем пропустил вперед женщину, закутанную в наглухо застегнутый черный непромокаемый плащ мужского покроя, который был ей явно велик. Поля маленькой шляпки скрывали лицо женщины. К тому же верхнюю часть лица закрывала маска, сквозь прорези которой блестели два маленьких глаза.

— Проходи, дорогая, и садись,— сказал Пелтхем,

Женщина медленно прошла и села напротив адвоката. Мейсон видел только изящную линию подбородка и ярко-красные губы. Ничто не говорило ни о возрасте, ни о личности этой женщины. Она неподвижно застыла в кресле, сложив на коленях руки в черных перчатках. Мейсон взглянул на ее ноги и увидел галоши, которые тоже были явно велики ей.

— Здравствуйте,— сказал Мейсон.

Она не могла не слышать, но оставалась неподвижной и ничего не ответила. Мейсону эта ситуация показалась смешной.. Но Пелтхема, по-видимому, все это не смущало. Он снова достал из кармана бумажник и вытащил из него банкноту.

— Эта бумажка стоит десять тысяч долларов, мистер Мейсон. Можете убедиться в том, что она подлинная.

Он протянул банкноту Мейсону, который рассмотрел ее и вернул ему обратно.

— У тебя есть ножницы, дорогая? — спросил Пелтхем.

Похожие книги