Читаем English 101 полностью

English 101

Для тех, кто начал изучать английский язык или делает это не в первый раз. Здесь не будут описаны чудодейственные способы загов…

Даниил Баранов

Учебники и пособия 18+

Давайте по порядку: чтобы говорить на языке нам нужен мозг, а также речевой и слуховой аппараты. Первый нам нужен для запоминания слов, а также, чтобы вспоминать их во время разговора. Он состоит из двух полушарий, которые отвечают за абсолютно противоположные вещи, левая – за логику, правая – за абстракции, креативность и всё подобное. Эти полушария часто конфликтуют друг с другом и нам нужно будет наладить между ними союзнические отношения, чтобы легче запоминать слова, которые мы складываем в предложения, которые потом воспроизводим с помощью совместной работы голосовых связок и содержимого нашего рта. Если вам больше шести лет, то можете забыть о чистейшем английском или каком-либо другом (кроме русского) акценте, речевой аппарат уже полностью настроился и его не переделаешь, так что не парьтесь из-за этого, лучше обращайте внимание на транскрипцию. На самом деле, английских слов вы уже знаете великое множество, просто не догадываетесь об этом. Вспомните как вы называете то, что раньше именовалось автомастерской, спортзалом и плакатом. Теперь намного удобнее чинить машину в автосервисе, ходить на фитнес, и вешать постеры, да? Парень, раздающий листовки (простите, флаеры) – это промоутер, а тот, кто расставляет товары на полках в магазинах – мерчендайзер («товаровед» – уже не круто). Разработчик – девелопер, поддержка – саппорт/суппорт, подписчики в Instagram – фолловеры (дословно «последователи»). Такие слова называются англицизмами и из этого названия уже становится понятно, что они из себя представляют. Обратите внимание на слова в своей речи, как вы называете фотографии самих себя, а как одним словом вы назовёте специалиста, работающего на вас, но не состоящего в штате компании? Это будет ваше первое домашнее задание: составить список английских слов, которыми вы заменили русские, не важно, будь то из-за отсутствия чёткого слова в русском языке или просто потому, что удобно, записывайте всё.

Как-то одна группа учёных провела такой эксперимент: к случайному человеку, у которого на руке были часы, подходили с вопросом «есть ли у вас секундная стрелка на часах?». Почти в большинстве случаев человек сначала смотрел на часы, а потом давал ответ. Далее следовал второй вопрос: «какие у вас цифры, римские или арабские и есть ли вообще?». Процедура повторялась- сначала на часы смотрели, а потом давали ответ. Третий вопрос звучал так: «Не смотря на часы, вы сможете сказать сколько времени?». Как вы думаете, сколько человек ответило на него? Уверен, вы поняли к чему я клоню. Столько вещей вокруг нас, а мы замечаем лишь какой-то процент. Каждый раз проходя в магазине мимо полок с кормами для домашних животных вы видите слово, которое означает «родословная», а среди газированных напитков вы найдёте «горную росу». Все, кто когда-либо брился, замечали слово «пена» на английском, а те, кто лишь бегло бросил взгляд в сторону логотипа фирмы Nokian (не путать с Nokia) без сомнений видели слово «шины» на английском. Можете прямо сейчас вспомнить все переводы, о которых вы только что прочитали?;)

На просторах интернета вы можете найти один интересный лайфхак (вот и ещё один англицизм, кстати) того, как запомнить пятьдесят тысяч (!) слов за пару минут: просто вспомните слова, заканчивающиеся на «-ция» и «-сия» и замените это окончание на «-tion» и «-sion» соответственно, на наше счастье оба английских окончания читаются одинаково- [-шн] (не забудьте только корень подогнать под английское звучание) и вот, вы уже знаете пятьдесят тысяч слов. Революция – revolution [революшн], прокрастинация – procrastination [прокрастинейшн] и так далее. Естественно, не следует полностью и слепо доверять этому методу, словарь должен стать вашим лучшим другом, на первых стадиях изучения английского надо проверять буквально всё, что попадётся и вот почему.

Accurate, insult, normal, concrete, climax, fan, book, hand, plant, узнаёте эти слова? И да, и нет. Примеры выше – так называемые «ложные друзья переводчика» – это слова которые только кажутся нам знакомыми, хотя перевод у них может либо совершенно различаться, либо это слово может иметь несколько переводов, а понять какой из них нам нужен мы можем из контекста или с помощью специальных указателей, о которых мы обязательно поговорим. Так что же, на самом деле, значат эти слова?

Accurate – не «аккуратный», а «точный». Речь может идти как о репродукции картины, так и о выстреле снайпера.

Insult – не «инсульт», а «оскорбление». Оно может быть как глаголом «оскорблять», так и существительным

Normal – не «нормальный», а «обычный/обыденный». Если на вопрос «Как дела?» вы ответите этим словом, то ваш собеседник поймёт не то, что у вас всё нормально, а что у вас обычная жизнь (и посочувствует).

Concrete – не «конкретный», а «бетон». Может быть как существительным, так и прилагательным «бетонный».

Climax – не то, что вы подумали, а «кульминация». Обычно используется при описании книги или фильма.

Похожие книги