Читаем Дорога превращений. Суфийские притчи полностью

Дорога превращений. Суфийские притчи

Новый поэтический перевод суфийских притч из всемирно известной поэмы Руми «Маснави» сопровождается комментариями мистического …

Джалаледдин Руми

Старинное / Древневосточная литература 18+
…Теперь ты понял тайну бытия:С твоею сутью слита суть Моя!Ты – это Я. Теперь вопрос решен:Неразделимы корень и бутон!

…Итак, суфизм можно рассматривать как синтез ряда более ранних учений о любви к Богу и восхождении к Нему посредством духовного самосовершенствования. Эти учения, развивавшиеся в различных религиозно-мистических традициях, получили догматическую завершенность в рамках Ислама.

Большое влияние оказал суфизм и на развитие некоторых идей и направлений христианской цивилизации, особенно начиная с эпохи Ренессанса. Отголоски влияния суфиев можно наблюдать, например, в проповеди Франциска Ассизского, а также в русском «духовном Христианстве» (т. н. Христововерии). Определенные черты суфийского мировоззрения прослеживаются в творчестве столь многих европейских писателей и поэтов – от Данте до Блейка и Андерсена, – что трудно перечислить все их имена. В русской поэзии, например, влияние суфизма в различной степени ощущается в творчестве Пушкина, Тютчева, Фета, Блока, Кузмина, Клюева. Следует заметить, что, если одни европейские писатели глубоко проникались суфийским мировоззрением, то другие использовали в своем творчестве только некоторые идеи и образы суфизма.

Что же касается непосредственно мусульманских суфийских авторов, то к ним относятся величайшие мыслители и поэты исламского мира, писавшие по-арабски, на фарси, на тюркских и некоторых других языках: это такие гении Средневековья, как Аттар, Санайи, Аль-Газали, Омар Хайям, Саади, Джами, Навои, Ибн-Сина, Низами, Насими, Ибн аль-Араби, Ибн аль-Фарид, Хафиз, Юнус Эмре и ряд других. Из авторов XX века в этой связи можно для примера упомянуть хотя бы Мухаммада Икбала, Джебрана Халиля Джебрана и выдающегося популяризатора суфизма Идриса Шаха.

К суфизму принадлежали и некоторые из великих иудейских средневековых мистиков и поэтов, в том числе Иегуда Галеви, Моисей Ибн-Эзра, Соломон Ибн-Габироль.

Одна из составляющих суфийского мировоззрения – утверждение полноправия различных религиозных учений человечества, каждое из которых по-своему отражает Единую Истину. Такой взгляд сближает людей разных вер, уничтожает вражду и недоверие между ними, делает любовь к ближнему поистине всечеловеческой.

Эта точка зрения изложена, например, Омаром Ибн альФаридом (1181–1235 гг.) в его поэме «Стезя праведного». В ней от лица Бога приводятся такие слова:

Не без Моей всесильной воли неверный повязал «зуннар» —Но снова снял, не носит боле, с тех пор как истину узнал.И, если образ благостыни в мечетях часто Я являл,То и Евангельской святыни Я никогда не оставлял.Не упразднил я Книгу Торы, что дал евреям Моисей, —Ту Книгу мудрых, над которой не спят в теченье ночи всей.И, коль язычник перед камнем мольбу сердечную излил,Не сомневайся в самом главном: что Мною он услышан был…Известно правое Ученье повсюду, веку испокон,Имеет высшее значенье любой обряд, любой закон.Нет ни одной на свете веры, что к заблуждению ведет,И в каждой – святости примеры прилежно ищущий найдет.И тот, кто молится светилу, не заблудился до конца:Оно ведь отблеск сохранило сиянья Моего лица!И гебр, боготворивший пламя, что тысячу горело лет,Благими подтверждал делами, что, сам не зная, чтит Мой Свет:Блистанье Истинного Света его душа узреть смогла,Но, теплотой его согрета, его за пламя приняла…Вселенной тайны Мною скрыты, их возвещать Я не хочу,И мира зримого защита – в том, что о тайнах Я молчу.Ведь нет такой на свете твари, что высшей цели лишена,Хотя за жизнь свою едва ли о том помыслит хоть одна!..

Та же мысль аллегорически высказывается и в притче «Названия винограда», повествующей о ссоре четырех разноязычных друзей (олицетворяющих разные религии), каждый из которых, мечтая купить виноград, дает ему название на собственном языке:

Похожие книги