Читаем Дело о кукольной ведьме (СИ) полностью

Дело о кукольной ведьме (СИ)

Первая повесть о девочке-детективе.

Хилкка Уусивирта

Литература для детей / Прочая детская литература 18+

- Взгляните сами. - Нэлли обвела взглядом разгромленный зал. - Когда я открыла магазин сегодня утром, все было так, как вы видите. Какие-то вандалы проникли сюда и повредили мои самые дорогие китайские куклы.

- Никогда не слышала о подобной подлости! - воскликнула Луиза.

- Ты вызвала полицию, Нэлли?

- Да, я сразу позвонила по телефону. Они сказали, чтобы я оставила все так, как есть, и обещали прислать детектива. Но до сих пор никто не пришел. Думаю, что для полиции сломанные куклы не имеют никакого значения.

Нэлли произнесла это с непередаваемой горечью. Опустившись в кресло, она расплакалась.

- Представляю, что ты сейчас чувствуешь, - сказала Пенни, проведя рукой по плечу девушки. - Я бы разъярилась, как лев в джунглях, если бы со мной случилось что-нибудь подобное. У тебя есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать?

- Ни малейших. Вчера вечером я заперла магазин как обычно. Сегодня утром все двери были заперты.

- А окна ты проверила?

- Все, за исключением одного, в задней части магазина, были заперты. У него сломана задвижка.

- Наверное, кто-то проник в магазин именно через него.

- Может быть, - согласилась Нэлли, - но сегодня утром на подоконнике по-прежнему было очень много пыли.

Она встала и направилась к прилавку, выбрала большую куклу, в костюме голландской девушки. Голова куклы была раздавлена.

- Взгляните! И куклу, которую я купила, тоже сломали. Я никогда не смогу заменить ей голову, потому что фирма прекратила существование. А кукла эта стоит двадцать долларов.

- И как велик нанесенный ущерб? - спросила Пенни.

- Больше ста долларов. Я в таком отчаянии... Наверное, мне придется закрыть магазин.

- Не говори так, - попыталась успокоить ее Пенни. - Конечно же, ты приведешь здесь все в порядок и все будет, как раньше. Это всего лишь временные трудности.

- Не уверена, - медленно произнесла Нэлли. - Но я чувствую себя очень несчастной; мне кажется, это только начало.

- Начало чего?

- Не знаю... Чего-то очень-очень плохого, не могу объяснить... Просто чувствую...

- Вот именно, - сказала Луиза. - Просто чувство, Нэлли. Ты сама делаешь себя несчастной.

- Может быть. Но я работала по двенадцать часов в день, чтобы мой маленький магазинчик стал давать прибыль. А теперь все мои надежды разрушены.

- Тебе вовсе не надо отчаиваться! - сказала Луиза. - Ничего подобного больше никогда не случится.

- Очень даже запросто. Я чувствую...

- Ты просто очень огорчена, - беспечно произнесла Луиза. - Наверное, это дело рук каких-нибудь хулиганов. Полиция найдет их и заставит заплатить за нанесенный ущерб.

- Нэлли, - тихо сказала Пенни, - к тебе кто-нибудь приходил? Я имею в виду, у тебя кто-нибудь просил денег за охрану?

Нэлли покачала головой.

- Нет, все случившееся для меня - как гром среди ясного неба. В последнее время у меня стали налаживаться дела. Хотя... Всего пару дней назад у меня был шанс продать магазин. И теперь мне почти жаль, что я этого не сделала.

- Тебе сделали хорошее предложение? - спросила Пенни.

- Да, весьма заманчивое. Эта старая дама - миссис Фармер - сказала, что выкупит все мои куклы за тысячу долларов. Это была очень хорошая цена.

- И ты решила его принять?

- Нет. Я решила, что смогу заработать больше, если останусь здесь. У меня много покупателей, к тому же, я очень люблю делать куклы.

- Если все обстоит так, как ты говоришь, думаю, ты поступила правильно, - заявила Пенни. - В течение нескольких месяцев магазин будет стоить больше, чем тысяча долларов.

- Да, если хулиганы снова не разгромят его.

Нэлли по-прежнему выглядела несчастной. Ее руки дрожали, когда она потянулась, чтобы убрать разбитую голландскую куклу.

- Мне очень хочется, чтобы полиция приехала побыстрее, - сказала она.

Зазвенел дверной колокольчик, и все три девушки обернулись, чтобы посмотреть, кто пришел. Старая женщина, в темной накидке на сгорбленных плечах, в фетровой шляпе, низко надвинутой над покрытым морщинами лицом, тихо вошла в магазин.

- Это и есть миссис Фармер, - прошептала Нэлли.

Старая женщина внимательно посмотрела на девушек, а затем обвела взглядом магазин.

- Боже мой, Боже мой, - произнесла она. - Что тут произошло? - Она с трудом наклонилась, и, подняв одну из кукол, прижала ее к себе, как будто это был человек. - Бедняжка. Кто тебя так изуродовал?

- Если бы я знала, миссис Фармер, - ответила Нэлли. - Кто-то проник сюда прошлой ночью и все здесь разбил.

- Да, да! Я вижу! Это ужасно! Мне очень жаль, бедная девочка.

- Мне кажется, вы должны испытывать облегчение от того, что я не продала вам магазин, - заметила Нэлли.

Пенни показалось, что в глазах старой миссис Фармер мелькнул огонек злорадства. Мелькнул - и тут же исчез.

- Нет-нет, такое количество разбитых кукол меня пугает. Поэтому я снова делаю вам предложение. Мне кажется, если вы продадите ваш магазин мне, то я могла бы предложить вам место моей помощницы. Тысяча долларов - крупная сумма, дитя мое, плюс небольшое еженедельное жалование. Что вы на это скажете?

- Не знаю, что и сказать, миссис Фармер. Мне нужно время, чтобы подумать.

Похожие книги