Читаем 1000 русских и английских пословиц и поговорок полностью

1000 русских и английских пословиц и поговорок

Словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок и их английских аналогов с дословным переводом. Книга будет полезна …

Анна Ивановна Григорьева

Справочная литература / Словари 18+

Нищие не могут быть слишком разборчивыми.

* * *

Бедность не грех, а до греха доводит.

There is no virtue that poverty destroys not.

Нет такой добродетели, которую бедность не погубила бы.

* * *

Бедность не порок.

Poverty is no sin.

Бедность не грех.

Poverty is not a crime.

Бедность не преступление.

* * *

Бедность не порок, а несчастье.

Poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience.

Бедность не позор, но это большое неудобство.

* * *

Бедность учит, а счастье портит.

Poverty is the mother of all arts.

Бедность — мать всех умений.

* * *

Беду не ждут, она сама приходит.

Sorrow comes unsent for.

Горе приходит без приглашения.

* * *

Беды мучат, да уму учат.

Adversity makes a man wise, though not rich.

Несчастья делают человека мудрым, хотя и не богатым.

Trouble brings experience and experience brings wisdom.

Беда дает опыт, а опыт дает мудрость.

* * *

Без беды друга не узнаешь.

A friend is never known till a man have need.

Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь.

Prosperity makes friends, adversity tries them.

Процветание создает друзей, трудности испытывают их.

A friend in need is a friend indeed.

Друг в нужде — истинный друг.

* * *

Без болезни и здоровью не рад.

Health is not valued till sickness comes.

Здоровье не ценится, пока болезнь не пришла.

* * *

Без брата проживешь, а без соседа не прожить.

We can live without our friends, but not without our neighbours.

Мы можем прожить без друзей, а без соседей нет.

* * *

Без дела жить — только небо коптить.

Idle men are dead all their life long.

Бездельники мертвы всю свою жизнь.

* * *

Без денег — везде худенек.

A man without money is no man at all.

Человек без денег — это не человек вообще.

A light purse makes a heavy heart.

От легкого кошелька тяжело на сердце.

A light purse is a heavy curse.

Легкий кошелек — это тяжелое проклятие.

An empty purse fills the face with wrinkles.

От пустого кошелька лицо покрывается морщинами.

* * *

Без друга жить — самому себе постылым быть.

Life without a friend is death without a witness.

Жизнь без друга — это смерть без свидетеля.

* * *

Без друга — сирота, с другом — семьянин.

A good friend is my nearest relation.

Хороший друг — это мой ближайший родственник.

* * *

Без забора да без запора не спасешься от вора.

It is easy to rob an orchard when none keeps it.

Легко грабить сад, который никто не охраняет.

* * *

Без запасу не станет припасу.

Provision in season makes a rich house.

Своевременный запас создает богатый дом.

* * *

Без клещей кузнец, что без рук.

What is a workman without his tools?

Что такое работник без инструментов?

* * *

Без кота мышам раздолье.

When the cat’s away, the mice will play.

Когда кошки нет, мыши резвятся.

* * *

Без крыльев не улетишь.

No flying without wings.

Без крыльев не улетишь.

* * *

Без мужа жена — всегда сирота.

If the husband be not at home, there is nobody.

Если мужа нет дома, никого нет дома.

* * *

Без муки нет науки.

There is no royal road to learning.

Нет королевской дороги к знаниям.

* * *

Без нужды живет, кто деньги бережет.

Of saving, comes having.

Из экономии получается обладание.

Spare well and have well.

Хорошо сэкономишь, хорошо и иметь будешь.

* * *

Без прилежания — нет успеха.

Diligence is the mother of good luck.

Прилежание — мать удачи.

Похожие книги